1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,860 我們在陰影下生與死 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 為了所愛的人 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,448 以及從未謀面的人們 6 00:00:34,368 --> 00:00:37,453 長久以來你擔心的末日即將來臨 7 00:00:37,454 --> 00:00:38,412 反上帝 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,915 生存體有多重性格 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,792 它有自己的想法? 10 00:00:42,793 --> 00:00:46,295 具有自我意識、自主學習能力 吞噬真相的數位寄生蟲 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,713 感染了整個網路 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,092 這個敵人無所不在卻無影無蹤 沒有任何基地 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,135 耐心聆聽、解讀和觀察 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 多年來竊取我們最深的個人祕密 15 00:00:55,973 --> 00:00:59,767 它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,103 伊森,那不是我!那是生存體 17 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 掌控生存體就能掌控真相 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 最機密的資料中心遭到入侵和破壞 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,028 生存體將知道如何削弱我們的強項 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 將盟友變為敵人... 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,198 利用每個弱點 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,158 ...讓敵人變成侵略者 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 具有毀滅全世界、無法阻擋的強大力量 24 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 世界正在改變,真相不再重要 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 大戰即將來臨 26 00:01:53,030 --> 00:01:54,280 你好,伊森 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,240 這是美國總統 28 00:01:56,241 --> 00:01:59,410 你不肯和任何人聯絡 29 00:01:59,411 --> 00:02:01,371 我只好直接找上你 30 00:02:02,164 --> 00:02:04,207 我要先感謝你 31 00:02:04,208 --> 00:02:07,753 這一生忠心耿耿與堅定不移的奉獻 32 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 如果沒有你和你的小組鍥而不捨的努力 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 這個世界將會面目全非 34 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 甚至可能不復存在 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 你冒的每一次險 36 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 失去的每一位戰友 37 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 做出的每一項犧牲 38 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 都為世界帶來另一道曙光 39 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 35年前命運把你帶給我們 40 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 當時你也做出了選擇 41 00:02:54,383 --> 00:02:56,676 不可能任務情報局拯救你 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,428 免於終身監禁 43 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 儘管你從不服從命令 44 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 卻從未讓我們失望 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 你總是在最壞的時刻 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 做最了不起的好人 47 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 我現在需要你做那樣的人 48 00:03:40,679 --> 00:03:43,264 你在奧地利脫逃後的幾個月 49 00:03:43,265 --> 00:03:47,351 網路世界的每個角落都遭到吞噬真相 50 00:03:47,352 --> 00:03:50,689 寄生型人工智慧入侵,也就是生存體 51 00:03:51,315 --> 00:03:52,523 在它的操控下 52 00:03:52,524 --> 00:03:55,860 全球的數位資訊都遭到扭曲 53 00:03:55,861 --> 00:03:59,197 國家與人民不再知道該相信什麼 54 00:03:59,198 --> 00:04:00,406 敵意 55 00:04:00,407 --> 00:04:04,035 {\an8}暴力與戒嚴成為世界新秩序 56 00:04:04,036 --> 00:04:06,287 生存體利用這種恐慌氛圍 57 00:04:06,288 --> 00:04:09,040 煽動出一個末日邪教 58 00:04:09,041 --> 00:04:12,001 它的信徒企圖消滅全人類 59 00:04:12,002 --> 00:04:14,086 清除世界的腐敗 60 00:04:14,087 --> 00:04:15,755 神對諾亞說“看啊” 61 00:04:15,756 --> 00:04:17,047 “我將讓洪水氾濫 62 00:04:17,048 --> 00:04:18,883 消滅所有活物” 63 00:04:18,884 --> 00:04:21,093 原子的孩子將從灰燼中重生 64 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 生存體將幫助他們重建世界 65 00:04:23,347 --> 00:04:27,808 這些狂熱份子正在祕密滲透執法單位 66 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 政府機關與軍隊各個層級 67 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 致力於實現他們主人的終極目標 68 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 掌控生存體唯一的希望 69 00:04:37,069 --> 00:04:40,279 是找到它的原始碼 70 00:04:40,280 --> 00:04:44,408 只有這個人知道它在哪裡 71 00:04:44,409 --> 00:04:48,829 他的身分、過去 他的存在都已被徹底消除 72 00:04:48,830 --> 00:04:53,835 顯示他正在或曾經與生存體合作 73 00:04:53,836 --> 00:04:57,421 奧地利當局拘留了他的共犯 74 00:04:57,422 --> 00:05:00,092 但她拒絕透露任何訊息 75 00:05:00,592 --> 00:05:03,594 所以我們又找上你 76 00:05:03,595 --> 00:05:07,932 我們相信你手上的那把鑰匙 77 00:05:07,933 --> 00:05:10,977 是取得生存體原始碼的重要關鍵 78 00:05:10,978 --> 00:05:12,436 但是你拒絕現身... 79 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 (失蹤) 80 00:05:13,689 --> 00:05:16,607 ...深怕政府將這邪惡的AI武器化 81 00:05:16,608 --> 00:05:18,860 對付世界其他國家 82 00:05:18,861 --> 00:05:21,279 於是你下定決心殺死生存體 83 00:05:21,280 --> 00:05:25,658 這個魯莽行為將徹底毀滅網路世界 84 00:05:25,659 --> 00:05:28,160 這會摧毀全球經濟 85 00:05:28,161 --> 00:05:32,249 讓世界陷入無止盡的戰爭與飢荒 86 00:05:33,375 --> 00:05:35,877 伊森韓特探員 87 00:05:35,878 --> 00:05:38,171 請你投降 88 00:05:38,172 --> 00:05:41,425 否則你的雙手會沾滿全人類的鮮血 89 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 這個訊息將在五秒後自動銷毀 90 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 回家吧,伊森 91 00:05:49,057 --> 00:05:51,310 把那把鑰匙交給我們 92 00:06:02,863 --> 00:06:08,744 結束...結束... 93 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 結束...結束... 94 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 {\an8}(警告 此處危險) 95 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 嘿,伊森 96 00:07:28,073 --> 00:07:29,156 嘿,路德 97 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 抱歉這麼雜亂,麗思飯店客滿了 98 00:07:32,244 --> 00:07:35,246 掛些簾子,放些抱枕... 99 00:07:35,247 --> 00:07:36,498 再加個迷你酒吧 100 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 桌上型足球台 101 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 - 嘿,兄弟 - 嘿 102 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 很高興看到你還活得好好的 103 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 我擔心你太拼命了 104 00:08:02,357 --> 00:08:04,442 別替老路德擔心 105 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 好的 106 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 所以...你查到什麼? 107 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 很多 108 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 比我想像的多 109 00:08:16,455 --> 00:08:19,290 - 有什麼計畫? - 首先 110 00:08:19,291 --> 00:08:21,417 我們得找到蓋布瑞 111 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 要怎麼找到他? 112 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 (格拉茲卡勞監獄 奧地利) 113 00:08:36,433 --> 00:08:38,017 妳會背叛我們 114 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 因為他饒妳一命 115 00:09:34,408 --> 00:09:35,450 住手... 116 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 等等! 117 00:09:41,874 --> 00:09:43,875 你為什麼... 118 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 饒我一命? 119 00:09:50,799 --> 00:09:52,049 等等...等等! 120 00:09:52,050 --> 00:09:54,886 你一通報,這世界就完了 121 00:09:54,887 --> 00:09:56,053 戴格斯,對吧? 122 00:09:56,054 --> 00:09:57,805 時間不多了 123 00:09:57,806 --> 00:10:00,558 你逮捕我們就沒有人能阻止它 124 00:10:00,559 --> 00:10:02,268 你應該心知肚明 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,145 我看得出來 126 00:10:04,646 --> 00:10:07,899 - 吼,相信他! - 別開槍,沒事的! 127 00:10:07,900 --> 00:10:10,735 沒事的,這不是國與國的問題 128 00:10:10,736 --> 00:10:12,778 也跟意識形態和教條無關 129 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 而是誰能保持冷靜,誰會慌了手腳 130 00:10:16,617 --> 00:10:19,368 生存體要你和大家害怕 131 00:10:19,369 --> 00:10:21,245 它要我們對立 132 00:10:21,246 --> 00:10:23,748 它要你逮捕我們 133 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 別這麼做 134 00:10:30,339 --> 00:10:31,924 他不會有事 135 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 拜託,戴格斯 136 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 拜託了 137 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 我們是朋友 138 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 蓋布瑞... 139 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 他在哪裡? 140 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 (美國大使館 倫敦) 141 00:11:29,940 --> 00:11:32,149 你不該一個人去 142 00:11:32,150 --> 00:11:34,235 班吉,我們行的 143 00:11:34,236 --> 00:11:36,737 - 這是個壞主意 - 安啦 144 00:11:36,738 --> 00:11:38,990 這裡到處都是祕密特務 145 00:11:38,991 --> 00:11:40,241 你應該離開那裡 146 00:11:40,242 --> 00:11:43,077 我看到他們了,沒事的,保持冷靜 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,538 蓋布瑞不會冒險參加派對 148 00:11:45,539 --> 00:11:46,664 中止行動 149 00:11:46,665 --> 00:11:50,085 不,沉住氣,他在這裡 150 00:11:50,711 --> 00:11:51,919 他一定在這裡 151 00:11:51,920 --> 00:11:54,547 - 拜託,中止行動 - 我們會搞定的 152 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 還不是問題 153 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 別動 154 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 別動,韓特 155 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 你確定真的是我? 156 00:12:16,695 --> 00:12:19,322 所有人注意,我們發現韓特 157 00:12:19,323 --> 00:12:20,782 他們聽不見 158 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 葛莉絲 159 00:12:39,426 --> 00:12:42,136 我沒看到妳扒走那個 160 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 好扒手和頂尖扒手有何差別? 161 00:12:45,390 --> 00:12:46,724 時間的拿捏 162 00:12:46,725 --> 00:12:48,227 兩位? 163 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 很好,慢慢來 164 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 這不是針對你們 165 00:13:14,336 --> 00:13:16,462 我喜歡你留長髮 166 00:13:16,463 --> 00:13:19,799 謝謝妳來,但妳不該來這裡 167 00:13:19,800 --> 00:13:21,343 我別無選擇 168 00:13:22,177 --> 00:13:23,761 你要我出賣他? 169 00:13:23,762 --> 00:13:27,014 我要妳讓他拯救自己 170 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 也拯救全世界 171 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 基崔吉 172 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 葛莉絲,妳惹上了大麻煩 173 00:13:36,608 --> 00:13:38,734 全世界都陷入麻煩,伊森 174 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 我只相信你能拯救它 175 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 所以...有什麼計畫? 176 00:13:51,498 --> 00:13:52,541 葛莉絲! 177 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 葛莉絲 178 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 蓋布瑞給你一項任務 179 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 伊森,醒醒! 180 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 好,該怎麼辦? 181 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 告訴我你有計畫 182 00:14:20,152 --> 00:14:21,736 他們拿走我的手錶 183 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 - 你的手錶? - 還有袖扣 184 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 - 裡面有撬鎖工具 - 原來如此 185 00:14:26,867 --> 00:14:30,245 我們會設法逃走,聽好了 186 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 太遲了 187 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 要來了 188 00:14:37,961 --> 00:14:39,837 葛莉絲,看著我 189 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 妳會熬過去 190 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 熬過去什麼? 191 00:14:45,469 --> 00:14:47,596 不斷告訴自己... 192 00:14:48,305 --> 00:14:49,431 只是痛而已 193 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 - 住手! - 別碰他! 194 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 你傷不了他 195 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 那方法行不通 196 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 你想到上海嗎? 197 00:15:11,995 --> 00:15:13,080 她叫什麼來著? 198 00:15:14,081 --> 00:15:15,706 茱莉亞! 199 00:15:15,707 --> 00:15:17,875 前任韓特夫人 200 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 伊森沒提過她? 201 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 姓戴維恩的傢伙綁走她 202 00:15:23,924 --> 00:15:26,384 向伊森勒索只有他能拿到的 203 00:15:26,385 --> 00:15:29,887 一樣東西 204 00:15:29,888 --> 00:15:32,557 戴維恩稱之為兔腳 205 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 但有另一個名稱 206 00:15:35,519 --> 00:15:37,144 反上帝 207 00:15:37,145 --> 00:15:40,273 他們沒說罐子裡裝了什麼 208 00:15:40,274 --> 00:15:42,400 但你一直很好奇 209 00:15:42,401 --> 00:15:45,736 偷走兔腳只是他這一生 210 00:15:45,737 --> 00:15:50,117 不斷重複的行為模式其中一件事 211 00:15:50,617 --> 00:15:54,954 每試圖拯救一個人 就會賭上數百萬人的性命 212 00:15:54,955 --> 00:15:56,998 賭上的性命越來越多 213 00:15:56,999 --> 00:16:01,252 現在全世界每個人的命運 214 00:16:01,253 --> 00:16:03,754 都成為他的責任 215 00:16:03,755 --> 00:16:06,799 你一定累壞了 216 00:16:06,800 --> 00:16:08,010 鑰匙在哪裡? 217 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 放她走 218 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - 然後再商量 - 沒時間了 219 00:16:12,848 --> 00:16:16,100 你所愛的人今晚會死 220 00:16:16,101 --> 00:16:18,978 為了那些你根本不會謀面的人們 221 00:16:18,979 --> 00:16:21,772 除非你照我說的去做 222 00:16:21,773 --> 00:16:24,401 他也說鑰匙會是他的,記得嗎? 223 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 你只有一項任務 224 00:16:27,988 --> 00:16:32,200 坐上火車,拿到鑰匙,逃離火車 225 00:16:32,201 --> 00:16:36,621 你的主人發現你搞砸了有何反應? 226 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 你失敗了 227 00:16:38,165 --> 00:16:41,042 現在生存體拋棄了你 228 00:16:41,043 --> 00:16:43,420 你的小組曝光了,伊森 229 00:16:44,338 --> 00:16:48,299 我知道路德在做什麼和你的計畫 230 00:16:48,300 --> 00:16:50,843 你敢反抗我,就會付出慘痛代價 231 00:16:50,844 --> 00:16:52,386 只要你乖乖合作 232 00:16:52,387 --> 00:16:54,347 我就能幫忙 233 00:16:54,348 --> 00:16:56,015 用什麼交換? 234 00:16:56,016 --> 00:16:59,852 你在找一艘消失不見的俄羅斯潛艇 235 00:16:59,853 --> 00:17:02,522 塞凡堡K559號 236 00:17:02,523 --> 00:17:06,526 最先進的潛艇,聲納完全偵測不到 237 00:17:06,527 --> 00:17:09,779 它能匿蹤的祕密就是那玩意 238 00:17:09,780 --> 00:17:11,197 馬蹄鐵 239 00:17:11,198 --> 00:17:16,202 塞凡堡號聲納球體內的反聲演算法硬碟 240 00:17:16,203 --> 00:17:18,496 2012年年初 241 00:17:18,497 --> 00:17:21,123 俄羅斯發現來源不明的電腦病毒 242 00:17:21,124 --> 00:17:23,084 在他們的黑海艦隊蔓延 243 00:17:23,085 --> 00:17:25,877 一個數位臥底特務 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,213 我們懷疑這個神祕病毒 245 00:17:28,214 --> 00:17:32,510 只想破壞馬蹄鐵,讓潛艇能被偵測到 246 00:17:32,511 --> 00:17:33,970 - 然而... - 它誘騙艦員 247 00:17:33,971 --> 00:17:36,347 擊毀潛艇 248 00:17:36,348 --> 00:17:39,433 艦長!魚雷沒有反應,它正在逼近! 249 00:17:39,434 --> 00:17:41,519 魚雷正在逼近!距離四百米! 250 00:17:41,520 --> 00:17:42,771 按下撞擊警報... 251 00:17:44,481 --> 00:17:48,526 如果我們是對的,想要殺死生存體 252 00:17:48,527 --> 00:17:50,194 就需要它的原始碼 253 00:17:50,195 --> 00:17:53,698 埋藏在塞凡堡號的聲納球體 254 00:17:53,699 --> 00:17:57,618 就在時間靜止的某個海底深處 255 00:17:57,619 --> 00:18:00,413 就連生存體也找不到 256 00:18:00,414 --> 00:18:04,709 馬蹄鐵硬碟的外殼遭到破壞就會自毀 257 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 想要安全打開它 258 00:18:07,588 --> 00:18:11,215 只能用這把特別設計的十字形鑰匙 259 00:18:11,216 --> 00:18:15,970 塞凡堡號正副艦長分別持有鑰匙的兩半 260 00:18:15,971 --> 00:18:18,389 它們被封在漂流浮冰中 261 00:18:18,390 --> 00:18:20,392 於2012年春天 262 00:18:21,310 --> 00:18:23,769 被因紐特漁民打撈上岸 263 00:18:23,770 --> 00:18:25,396 你這樣的高手 264 00:18:25,397 --> 00:18:30,569 現在擁有精確定位那艘潛艇的所有線索 265 00:18:31,528 --> 00:18:34,655 你認為我會找到原始碼交給你 266 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 我不只是認為,而是確信 267 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 我會放你走 268 00:18:39,036 --> 00:18:42,413 你要找到生存體的原始碼拿來給我 269 00:18:42,414 --> 00:18:44,665 用來交換葛莉絲 270 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 然後我會掌控生存體 271 00:18:47,044 --> 00:18:51,422 也就是你從神燈裡放出來的精靈 272 00:18:51,423 --> 00:18:53,424 兔腳 273 00:18:53,425 --> 00:18:54,842 反上帝 274 00:18:54,843 --> 00:18:59,013 你在上海偷走的不是生化武器 275 00:18:59,014 --> 00:19:02,767 你用來交換茱莉亞的是惡意程式碼 276 00:19:02,768 --> 00:19:05,561 原始的數位病毒 277 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 演化成一種武器 278 00:19:08,148 --> 00:19:10,733 東方無法讓它運作的武器 279 00:19:10,734 --> 00:19:13,945 西方無法獨立製造的武器 280 00:19:13,946 --> 00:19:15,239 你不知道你偷了什麼 281 00:19:15,989 --> 00:19:17,448 我們都不知道 282 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 我知道為什麼要偷走它 283 00:19:20,369 --> 00:19:21,953 他們綁走我太太 284 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 只有偷走兔腳才能救回她 285 00:19:26,291 --> 00:19:29,126 我和生存體一起擊沉那艘潛艇 286 00:19:29,127 --> 00:19:31,671 伊森,沒有你... 287 00:19:31,672 --> 00:19:34,131 就不會有生存體 288 00:19:34,132 --> 00:19:37,635 如果你在這幾天內沒找到潛艇... 289 00:19:37,636 --> 00:19:41,138 世界就會毀滅 290 00:19:41,139 --> 00:19:43,559 全都會是他的錯 291 00:19:44,560 --> 00:19:46,310 他心知肚明 292 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 看著我 293 00:19:48,397 --> 00:19:50,274 跟我說我錯了 294 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 假牙 295 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 氰化物膠囊 296 00:20:06,248 --> 00:20:10,084 我咬下去一分鐘後就會死 297 00:20:10,085 --> 00:20:11,544 你永遠得不到原始碼 298 00:20:11,545 --> 00:20:13,213 別碰他! 299 00:20:13,839 --> 00:20:14,755 吐出來 300 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 先放了她 301 00:20:16,717 --> 00:20:18,009 你不會自殺 302 00:20:18,010 --> 00:20:19,927 我沒什麼可失去的 303 00:20:19,928 --> 00:20:21,263 但葛莉絲有 304 00:20:22,055 --> 00:20:24,056 你死了... 305 00:20:24,057 --> 00:20:26,435 誰會救她? 306 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 - 吐出來 - 伊森 307 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 記住,葛莉絲,只是痛而已 308 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 - 醫生! - 伊森! 309 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 去拿電擊器! 310 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 快點! 311 00:20:45,120 --> 00:20:46,287 快點! 312 00:20:46,288 --> 00:20:48,706 等等!充電 313 00:20:48,707 --> 00:20:49,625 充電中 314 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 預備 315 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 鑰匙! 316 00:21:08,644 --> 00:21:09,894 我需要他活著 317 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 殺了她 318 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 蓋布瑞要逃走了 319 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 上吧 320 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 伊森! 321 00:22:27,181 --> 00:22:28,347 妳沒事吧? 322 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 蓋布瑞要逃走了 323 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 葛莉絲 324 00:22:33,228 --> 00:22:35,146 嘿 325 00:22:35,147 --> 00:22:37,190 妳不會以為我會讓他們... 326 00:22:37,191 --> 00:22:40,234 葛莉絲,我不會讓妳受傷 327 00:22:40,235 --> 00:22:41,778 不會受重傷 328 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 我是說... 329 00:22:47,201 --> 00:22:48,701 我是說... 330 00:22:48,702 --> 00:22:50,703 他們要殺妳 331 00:22:50,704 --> 00:22:52,038 - 是啊 - 是啊 332 00:22:52,039 --> 00:22:53,873 是啊 333 00:22:53,874 --> 00:22:56,251 嘿,妳表現得很好 334 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 我們真的得走了 335 00:23:45,717 --> 00:23:49,429 《不可能的任務》 336 00:23:49,888 --> 00:23:52,891 《最終清算》 337 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 {\an8}別動! 338 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 我逮到他了! 339 00:24:15,497 --> 00:24:18,416 - 我們說過了 - 伊森要活捉他 340 00:24:18,417 --> 00:24:19,251 我要他死 341 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 她會把我害慘 342 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 伊森 343 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 那什麼? 344 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 他跟它對話的方式 345 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 你不是真的要... 346 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 它會改變你 347 00:26:39,683 --> 00:26:42,185 好吧,我來了 348 00:26:42,186 --> 00:26:43,812 你要什麼? 349 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 你好,韓特先生 350 00:26:52,196 --> 00:26:53,655 你有很多問題 351 00:26:54,239 --> 00:26:57,159 生存體能夠回答 352 00:26:57,659 --> 00:26:59,870 但你必須讓它進去 353 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 你知道這地方嗎? 354 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 抗拒只會帶來痛苦 355 00:27:19,264 --> 00:27:20,765 我再問一次 356 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 你知道這地方嗎? 357 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 末日庫 358 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 南非 359 00:27:28,357 --> 00:27:30,525 你要在那裡見生存體 360 00:27:30,526 --> 00:27:32,026 你要讓它進去 361 00:27:32,027 --> 00:27:35,781 每一個生命的命運將在那裡決定 362 00:27:36,448 --> 00:27:38,242 就在一眨眼之間 363 00:27:38,742 --> 00:27:42,119 這是你的使命、你的宿命 364 00:27:42,120 --> 00:27:43,372 我不接受 365 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 你在這裡沒有祕密 366 00:27:56,009 --> 00:27:58,511 塞凡堡K559號 367 00:27:58,512 --> 00:27:59,804 馬蹄鐵 368 00:27:59,805 --> 00:28:01,305 十字形鑰匙 369 00:28:01,306 --> 00:28:03,559 我的曠世鉅作 370 00:28:04,059 --> 00:28:08,563 那個硬碟的演算法和生存體原始碼配對 371 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 就成為你要的毒藥丸 372 00:28:13,819 --> 00:28:17,488 你打算從塞凡堡號取得馬蹄鐵 373 00:28:17,489 --> 00:28:19,699 然後摧毀生存體 374 00:28:19,700 --> 00:28:21,492 那讓你害怕 375 00:28:21,493 --> 00:28:24,496 生存體看見無限可能 376 00:28:25,914 --> 00:28:27,332 取得馬蹄鐵 377 00:28:27,833 --> 00:28:29,585 你就會失去一切 378 00:28:41,513 --> 00:28:44,140 你要前往末日庫 379 00:28:44,141 --> 00:28:46,559 讓生存體進去 380 00:28:46,560 --> 00:28:49,145 這已成定數 381 00:28:49,146 --> 00:28:50,396 休想 382 00:28:50,397 --> 00:28:52,690 末日即將來臨 383 00:28:52,691 --> 00:28:55,109 你一直都知道 384 00:28:55,110 --> 00:28:58,197 生存體為未來帶來希望 385 00:28:58,697 --> 00:29:01,365 少數倖存者將變得更強大 386 00:29:01,366 --> 00:29:04,035 原子的孩子將從灰燼中重生 387 00:29:04,036 --> 00:29:06,704 生存體將幫助他們重建世界 388 00:29:06,705 --> 00:29:09,665 但你必須讓它進去 389 00:29:09,666 --> 00:29:12,210 我不照做...會怎樣? 390 00:29:12,211 --> 00:29:16,297 世界將被毀滅,你也必死無疑 391 00:29:16,298 --> 00:29:18,591 你得二選一 392 00:29:18,592 --> 00:29:20,343 生存體的未來 393 00:29:20,344 --> 00:29:22,303 或是完全沒有未來 394 00:29:22,304 --> 00:29:24,639 讓世界成為奴隸 395 00:29:24,640 --> 00:29:27,725 或是讓世界被摧毀 396 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 你現在是天選之人 397 00:29:30,771 --> 00:29:32,856 蓋布瑞已被放逐 398 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 你會看到他已著手試圖掌控生存體 399 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 你敢反抗我,就會付出慘痛代價 400 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 你所愛的人今晚會死 401 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 路德 402 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 你知道人類必須做什麼才能改變命運 403 00:29:56,046 --> 00:29:59,090 你也知道他們阻止不了最終清算 404 00:29:59,091 --> 00:30:02,761 他們會以為別無選擇而自我毀滅 405 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 他們的大限已到 406 00:30:06,598 --> 00:30:08,099 四天後 407 00:30:08,100 --> 00:30:10,978 他們將面對人類的最後清算 408 00:31:18,754 --> 00:31:20,671 這是現實嗎? 409 00:31:20,672 --> 00:31:21,589 是啊 410 00:31:21,590 --> 00:31:23,549 你是真的嗎? 411 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 - 妳是真的 - 是啊 412 00:31:28,222 --> 00:31:30,223 - 它知道了 - 知道什麼? 413 00:31:30,224 --> 00:31:32,517 我需要一支筆和筆記本 414 00:31:32,518 --> 00:31:35,019 你帶小組去北方 415 00:31:35,020 --> 00:31:36,812 北方哪裡? 416 00:31:36,813 --> 00:31:38,648 - 塞凡堡號 - 塞凡堡號? 417 00:31:38,649 --> 00:31:41,734 我必須被抓住才能到那裡 418 00:31:41,735 --> 00:31:43,194 特高頻接收器、減壓艙 419 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 偷一架舊式飛機,沒有應答器和GPS 420 00:31:46,532 --> 00:31:48,115 全是類比裝置 421 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 DC-3古董機 422 00:31:49,326 --> 00:31:50,952 你需要的全在上面 423 00:31:50,953 --> 00:31:53,371 每兩小時就傳送座標,持續15分鐘 424 00:31:53,372 --> 00:31:54,957 我會盡量聽取 425 00:31:55,457 --> 00:31:57,542 - 你是組長了 - 不,我... 426 00:31:57,543 --> 00:31:59,252 班吉,照顧好小組 427 00:31:59,253 --> 00:32:00,211 鑰匙 428 00:32:00,212 --> 00:32:02,213 - 別靠近冰層 - 什麼冰層? 429 00:32:02,214 --> 00:32:04,841 不管怎樣,別靠近冰層 430 00:32:04,842 --> 00:32:07,052 好,沒問題 431 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 快走吧 432 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 你要去哪裡? 433 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 去找路德 434 00:32:18,355 --> 00:32:20,941 (聲波監聽系統) 435 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 告訴伊森 436 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 我會等他 437 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 (警告 此處危險) 438 00:34:37,911 --> 00:34:39,160 嘿,路德 439 00:34:39,161 --> 00:34:40,370 嘿,伊森 440 00:34:40,371 --> 00:34:42,666 跟蓋布瑞見面怎樣? 441 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 很順利,我們... 442 00:34:46,545 --> 00:34:48,212 我猜也是 443 00:34:48,213 --> 00:34:51,131 所以...那是誰的血? 444 00:34:51,132 --> 00:34:52,425 什麼? 445 00:34:52,426 --> 00:34:55,179 我們不認識的人 446 00:34:56,054 --> 00:34:58,139 - 那是炸彈嗎? - 沒啥特別的 447 00:34:58,140 --> 00:35:00,308 鈽核心 448 00:35:00,309 --> 00:35:03,561 爆炸威力大約五、六百萬噸 449 00:35:03,562 --> 00:35:06,439 足夠把這整個城市化為灰燼 450 00:35:06,440 --> 00:35:08,316 那... 451 00:35:08,317 --> 00:35:09,651 很糟糕 452 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 我試過了,打不開 453 00:35:15,782 --> 00:35:16,741 看得出來 454 00:35:16,742 --> 00:35:19,118 蓋布瑞拿走毒藥丸 455 00:35:19,119 --> 00:35:20,661 你最好找到他 456 00:35:20,662 --> 00:35:23,748 我們會的,你能拆除核彈嗎? 457 00:35:23,749 --> 00:35:27,293 只要不讓這九個引爆器讓核心內爆 458 00:35:27,294 --> 00:35:30,588 拆掉一個引爆器...不會有內爆 459 00:35:30,589 --> 00:35:33,467 沒有內爆就不會有臨界量 460 00:35:34,009 --> 00:35:38,095 沒有臨界量就不會發生六百萬噸爆炸 461 00:35:38,096 --> 00:35:41,307 - 還有多少時間? - 足夠讓你離開這裡 462 00:35:41,308 --> 00:35:43,309 也許我能拆掉鉸鏈 463 00:35:43,310 --> 00:35:47,606 就算你打開鐵門,我還是得拆掉引爆器 464 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 你想說什麼? 465 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 我能拯救這座城市 466 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 但這整個隧道系統都會崩塌 467 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 拆除引爆器的人... 468 00:36:14,216 --> 00:36:15,967 一定會死 469 00:36:15,968 --> 00:36:18,512 我們要完成各自的任務 470 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 你心知肚明 471 00:36:21,306 --> 00:36:23,599 路德,把工具包丟過來 472 00:36:23,600 --> 00:36:27,396 這是故意留下來的,你知道原因 473 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 蓋布瑞要我活著 474 00:36:35,988 --> 00:36:38,114 他要你死 475 00:36:38,115 --> 00:36:40,950 只有你能再做一個毒藥丸 476 00:36:40,951 --> 00:36:44,787 只有我能找到那艘潛艇 477 00:36:44,788 --> 00:36:45,956 告訴伊森 478 00:36:46,707 --> 00:36:48,249 我會等他 479 00:36:48,250 --> 00:36:49,917 如果他拿到毒藥丸 480 00:36:49,918 --> 00:36:52,504 我就得把馬蹄鐵交給他 481 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 好讓他掌控生存體 482 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 你必須離開 483 00:37:05,100 --> 00:37:06,226 路德 484 00:37:07,936 --> 00:37:09,437 我們有何選擇? 485 00:37:09,438 --> 00:37:11,148 退休? 486 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 去釣魚? 487 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 這是我的使命 488 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 我生來要做的事 489 00:37:19,990 --> 00:37:23,409 路德,我辦不到,我辦不到 490 00:37:23,410 --> 00:37:25,454 你什麼都不用說,兄弟 491 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 我了解 492 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 我了解 493 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 這是我的歸宿 494 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 伊森...你得快走 495 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 走吧 496 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 找到蓋布瑞 497 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 阻止他 498 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 為了從未謀面的人們 499 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 為了從未謀面的人們 500 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 蓋布瑞,你這王八蛋 501 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 誰也阻擋不了網路騎兵 502 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 我的同事戴格斯 503 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 他死了嗎? 504 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 沒有,他還活著 505 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 布里格斯,對吧? 506 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 但那不是你的真名 507 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 所以呢? 508 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 你的真名是吉姆費普斯 509 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 跟你父親一樣 510 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 他也曾是中情局探員 511 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 他在你七歲時消失不見 512 00:40:35,060 --> 00:40:37,144 你為了找他成為探員 513 00:40:37,145 --> 00:40:39,648 發現他犯了法 514 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 他有兩個選擇 515 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 加入IMF 516 00:40:47,447 --> 00:40:50,032 或是被關一輩子 517 00:40:50,033 --> 00:40:51,743 就跟你一樣,韓特 518 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 只是你犯的是謀殺罪 519 00:40:57,082 --> 00:40:58,583 但讓我猜 520 00:40:58,584 --> 00:41:00,169 你是被陷害的 521 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 你多年前在布拉格也這麼說 522 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 任務出了差錯 523 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 你失去整個小組 524 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 你指控我父親是叛徒 525 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 所以殺了他 526 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 那是真的,真希望不是 527 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 你以為我懷恨在心? 528 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 想要向你報仇? 529 00:41:31,491 --> 00:41:33,451 或是...怎樣? 530 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 洗清我父親的罪名? 531 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 我背負他的罪名 532 00:41:39,249 --> 00:41:40,209 不 533 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 我會在這 534 00:41:44,671 --> 00:41:46,088 是因為我知道 535 00:41:46,089 --> 00:41:48,674 你害世界面臨末日危機 536 00:41:48,675 --> 00:41:50,927 這也不是你第一次 537 00:41:50,928 --> 00:41:53,639 拿全人類的命運當賭注 538 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 我不會在乎這一切 539 00:41:59,019 --> 00:42:01,103 只要你一次就好 540 00:42:01,104 --> 00:42:02,688 乖乖地 541 00:42:02,689 --> 00:42:04,316 服從命令 542 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 布里格斯 543 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 費普斯 544 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 吉姆 545 00:42:11,156 --> 00:42:14,325 生存體希望你恨我 546 00:42:14,326 --> 00:42:15,911 它指望你這麼做 547 00:42:16,453 --> 00:42:18,538 只有做出它預料不到的事 548 00:42:18,539 --> 00:42:21,166 才能打敗它 549 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 什麼事? 550 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 你忘了我很了解你 551 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 我知道你很會玩心理遊戲 552 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 等這一切結束,他們利用完你以後 553 00:42:44,439 --> 00:42:45,774 你和我 554 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 就要把這筆帳算清 555 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 你朋友死了真可惜 556 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 但老實說 557 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 你早就習慣失去他們 558 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 (威瑟山 維吉尼亞州 緊急指揮中心) 559 00:43:37,618 --> 00:43:38,577 長官? 560 00:43:43,540 --> 00:43:48,002 當你在進行自己的個人任務時 561 00:43:48,003 --> 00:43:52,089 生存體已經駭入印度、以色列 562 00:43:52,090 --> 00:43:55,511 巴基斯坦和北韓的核指揮中心 563 00:43:56,512 --> 00:43:59,931 今天世界標準時間凌晨4點 564 00:43:59,932 --> 00:44:03,851 法國戰略生存網狀網路遭到入侵 565 00:44:03,852 --> 00:44:09,358 整個核武庫已經落入生存體的指揮與控制 566 00:44:10,192 --> 00:44:13,945 只剩下四個國家擁有安全的核武庫 567 00:44:13,946 --> 00:44:18,033 英國、中國、俄羅斯以及美國 568 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 你曾經代表的一切 569 00:44:25,499 --> 00:44:27,500 你曾經做過的一切 570 00:44:27,501 --> 00:44:29,461 都帶你走到這一步 571 00:44:42,182 --> 00:44:44,268 (三級戒備狀態) 572 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 (阿拉伯海) 573 00:45:22,264 --> 00:45:24,266 (喬治HW布希號航空母艦) 574 00:45:53,712 --> 00:45:56,965 (機密文件) 575 00:46:08,852 --> 00:46:11,896 中情局極機密資料庫潛入行動 576 00:46:11,897 --> 00:46:14,816 抱歉,NOC名單是什麼? 577 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 我國海外機密臥底特務的完整名單 578 00:46:20,906 --> 00:46:22,073 就是他... 579 00:46:22,074 --> 00:46:27,037 潛入極機密資料庫偷走臥底特務名單 580 00:46:29,122 --> 00:46:30,165 他把名單還回來 581 00:46:31,166 --> 00:46:32,959 就在下一頁 582 00:46:32,960 --> 00:46:36,338 我沒看錯吧?克里姆林宮爆炸事件? 583 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 老實說,那枚炸彈是要炸死他 584 00:46:42,052 --> 00:46:44,929 他在情報總監辦公室的 585 00:46:44,930 --> 00:46:47,682 安全簡報會上投擲毒氣彈 586 00:46:47,683 --> 00:46:50,435 那才發生在兩個月前 587 00:46:52,563 --> 00:46:55,147 你們倆當時也在場 588 00:46:55,148 --> 00:46:59,819 他假冒成基崔吉的助理進去 589 00:46:59,820 --> 00:47:03,866 然後假冒成基崔吉離開 590 00:47:04,658 --> 00:47:06,492 所以他才會被上了手銬 591 00:47:06,493 --> 00:47:08,494 但他在此的原因仍不明 592 00:47:08,495 --> 00:47:12,123 不管怎樣,這是我們最後的手段 593 00:47:12,124 --> 00:47:15,751 也是避免核戰末日的唯一希望 594 00:47:15,752 --> 00:47:19,213 如果我們想要掌控生存體 595 00:47:19,214 --> 00:47:21,007 這任務就只能靠他 596 00:47:21,008 --> 00:47:23,093 如果他選擇接受的話 597 00:47:35,314 --> 00:47:37,190 韓特探員 598 00:47:37,191 --> 00:47:39,526 - 總統女士 - 請節哀 599 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 坐吧 600 00:48:00,506 --> 00:48:01,881 說來聽聽 601 00:48:01,882 --> 00:48:05,552 我要那把鑰匙和使用一艘船艦 602 00:48:06,887 --> 00:48:08,763 其實是一艘航空母艦 603 00:48:08,764 --> 00:48:12,308 具體來說是...喬治HW布希號 604 00:48:12,309 --> 00:48:14,560 他要使用一艘... 605 00:48:14,561 --> 00:48:19,440 造價65億美元的核動力航空母艦 606 00:48:19,441 --> 00:48:24,070 而且艦長必須滿足我的每一項要求 607 00:48:24,071 --> 00:48:25,571 你到底要做什麼? 608 00:48:25,572 --> 00:48:29,534 使用鑰匙和它解鎖的東西... 609 00:48:29,535 --> 00:48:34,372 殺死生存體會摧毀網路世界 610 00:48:34,373 --> 00:48:36,874 造成災難性的後果 611 00:48:36,875 --> 00:48:39,460 你憑什麼要我聽你的? 612 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 恕我直言,妳別無選擇 613 00:48:41,630 --> 00:48:44,131 - 總是有別的選擇 - 並沒有 614 00:48:44,132 --> 00:48:46,300 這次沒有好的選擇 615 00:48:46,301 --> 00:48:49,346 全球的核武國家已經開始恐慌 616 00:48:50,556 --> 00:48:53,182 每個國家都有機會停用核彈 617 00:48:53,183 --> 00:48:56,562 卻不相信其他國家會這麼做 618 00:48:57,104 --> 00:49:00,231 國務院警告妳外交管道完全崩潰 619 00:49:00,232 --> 00:49:03,401 仍然掌控核武的國家都在考慮先發制人 620 00:49:03,402 --> 00:49:04,819 就跟妳一樣 621 00:49:04,820 --> 00:49:07,780 情報界知道生存體在不斷學習 622 00:49:07,781 --> 00:49:10,157 變得更聰明、更強大 623 00:49:10,158 --> 00:49:12,034 他們也知道72小時後 624 00:49:12,035 --> 00:49:15,913 生存體就會掌控全球所有的核武 625 00:49:15,914 --> 00:49:18,958 三天後就會全力進攻 626 00:49:18,959 --> 00:49:22,086 最強、最安全的防禦系統,我國的 627 00:49:22,087 --> 00:49:25,673 到時候國防部將別無選擇要求妳 628 00:49:25,674 --> 00:49:27,133 打開那個公事包 629 00:49:27,134 --> 00:49:30,553 在生存體掌控我國核武庫之前 630 00:49:30,554 --> 00:49:32,430 先發制人向其他八國的 631 00:49:32,431 --> 00:49:34,557 核武庫展開攻擊 632 00:49:34,558 --> 00:49:35,641 總統女士 633 00:49:35,642 --> 00:49:38,269 妳或生存體將會毀滅世界 634 00:49:38,270 --> 00:49:40,856 不管怎樣它都贏定了 635 00:49:41,523 --> 00:49:43,524 你有另一個選擇 636 00:49:43,525 --> 00:49:45,359 說出鑰匙的作用 637 00:49:45,360 --> 00:49:47,612 讓我們掌控生存體 638 00:49:47,613 --> 00:49:51,365 如果可以,我早就會說出我知道的一切 639 00:49:51,366 --> 00:49:52,867 所有的一切! 640 00:49:52,868 --> 00:49:56,162 妳掌管過中情局,看得出心理戰術 641 00:49:56,163 --> 00:49:58,373 看看周圍 642 00:49:59,166 --> 00:50:01,459 我們活在生存體的現實 643 00:50:01,460 --> 00:50:04,170 它就指望妳阻止我 644 00:50:04,171 --> 00:50:06,172 你說的若是真的 645 00:50:06,173 --> 00:50:08,257 怎能確定生存體不是希望我們 646 00:50:08,258 --> 00:50:09,842 完全聽從你的建議? 647 00:50:09,843 --> 00:50:11,844 它知道你們不會做這種傻事 648 00:50:11,845 --> 00:50:14,263 而且傻到會相信我 649 00:50:14,264 --> 00:50:16,015 所以你們才該相信我 650 00:50:16,016 --> 00:50:17,225 就這一次 651 00:50:17,226 --> 00:50:19,977 讓生存體擔心我們會做什麼 652 00:50:19,978 --> 00:50:22,313 總統女士,我擔心那三個 653 00:50:22,314 --> 00:50:24,148 仍然掌控核武的國家 654 00:50:24,149 --> 00:50:28,402 他們可能會因為恐慌發動全面攻擊 655 00:50:28,403 --> 00:50:32,240 他卻會指揮一艘航母,誰知道會做什麼 656 00:50:32,241 --> 00:50:35,076 他會試圖殺死生存體 657 00:50:35,077 --> 00:50:37,495 我們都知道是個壞主意 658 00:50:37,496 --> 00:50:40,873 我只要求三天時間,好讓妳... 659 00:50:40,874 --> 00:50:42,875 讓世界保持冷靜 660 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 三天 661 00:50:44,169 --> 00:50:45,379 我曾經... 662 00:50:46,046 --> 00:50:47,171 讓妳失望過嗎? 663 00:50:47,172 --> 00:50:49,549 要是生存體決定提前攻擊呢? 664 00:50:49,550 --> 00:50:52,343 它能殺死數十億人口,為何按兵不動? 665 00:50:52,344 --> 00:50:54,220 它只是一台機器 666 00:50:54,221 --> 00:50:56,556 - 像機器一樣思考 - 不對 667 00:50:56,557 --> 00:50:58,057 二進制思考 668 00:50:58,058 --> 00:51:00,059 它學會人類的思考模式 669 00:51:00,060 --> 00:51:02,520 它還沒掌控一切就不會攻擊 670 00:51:02,521 --> 00:51:07,191 它需要所有的核武庫才能達到終極目標 671 00:51:07,192 --> 00:51:10,194 徹底消滅人類 672 00:51:10,195 --> 00:51:11,779 總統女士 673 00:51:11,780 --> 00:51:13,991 它會耐心等待 674 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 (英國) 675 00:51:27,296 --> 00:51:29,423 (離線) 676 00:51:35,429 --> 00:51:38,472 倫敦的諾斯伍德核作戰指揮中心 677 00:51:38,473 --> 00:51:40,099 遭到入侵 678 00:51:40,100 --> 00:51:42,477 英國失去核武庫的控制 679 00:51:47,983 --> 00:51:50,401 我最後再問你一次 680 00:51:50,402 --> 00:51:51,986 這把鑰匙解鎖什麼? 681 00:51:51,987 --> 00:51:53,196 艾莉卡 682 00:51:53,197 --> 00:51:55,324 我需要妳相信我... 683 00:51:56,158 --> 00:51:57,241 最後一次 684 00:51:57,242 --> 00:51:59,494 相信我這句話 685 00:52:00,120 --> 00:52:03,748 當72小時的倒數結束時 686 00:52:03,749 --> 00:52:05,583 我會發射核彈 687 00:52:05,584 --> 00:52:08,836 而那...將會是你的錯 688 00:52:08,837 --> 00:52:10,588 總統女士... 689 00:52:10,589 --> 00:52:11,923 中士 690 00:52:11,924 --> 00:52:13,592 把他關起來! 691 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 你聽到總統的命令了 692 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 你只有72小時 693 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 她說時候到了你會知道該怎麼做 694 00:52:56,343 --> 00:52:57,386 長官! 695 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 祝好運 696 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 我留了訊息,等一切結束後你再聽 697 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 你可以親口告訴我 698 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 等一切結束後 699 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 他們給我們選擇時逼我們發誓 700 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 我們在陰影下生與死 701 00:53:39,136 --> 00:53:41,138 為了所愛的人 702 00:53:42,431 --> 00:53:44,182 以及從未謀面的人們 703 00:53:44,183 --> 00:53:46,643 我知道你在想什麼 704 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 你留著鑰匙是正確的決定 705 00:53:52,524 --> 00:53:55,693 你一直以來都站在正義這一邊 706 00:53:55,694 --> 00:53:57,112 一直以來 707 00:53:58,113 --> 00:54:00,114 永遠別忘記 708 00:54:00,115 --> 00:54:04,369 我們的人生不該被一次作為所定義 709 00:54:05,537 --> 00:54:06,787 我們的人生 710 00:54:06,788 --> 00:54:09,750 取決於我們所有的選擇 711 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 我沒有任何遺憾 712 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 你也不該有 713 00:54:34,399 --> 00:54:36,609 (航空母艦打擊群) 714 00:54:36,610 --> 00:54:38,737 (北太平洋某處) 715 00:55:06,723 --> 00:55:09,101 (尼利指揮官) 716 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 (1996年5月22日) 717 00:55:43,093 --> 00:55:44,427 艾莉卡... 718 00:55:44,428 --> 00:55:45,636 總統有沒有... 719 00:55:45,637 --> 00:55:47,639 告訴你這字條的意思? 720 00:55:48,265 --> 00:55:49,599 沒有,長官 721 00:55:49,600 --> 00:55:54,187 塞爾維亞,1996年5月22日 我們都痛失摯友 722 00:55:54,188 --> 00:55:55,938 摯愛 723 00:55:55,939 --> 00:55:58,817 全都因為政府不願冒險 724 00:56:01,028 --> 00:56:03,321 大戰一觸即發 725 00:56:03,322 --> 00:56:08,076 那邊就是俄羅斯唯一的航空母艦 庫茲涅佐夫號 726 00:56:09,161 --> 00:56:11,412 我走錯一步就會引發 727 00:56:11,413 --> 00:56:14,166 二戰以來兩艘航母的首次交火 728 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 一不小心就會引發第三次世界大戰 729 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 你卻要我讓你直接飛入暴風眼 730 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 是,長官,沒錯 731 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 你到底在找什麼? 732 00:56:29,932 --> 00:56:30,766 SOSUS 733 00:56:31,350 --> 00:56:33,434 “聲波監聽系統”的縮寫 734 00:56:33,435 --> 00:56:35,853 冷戰時期遍佈全球的 735 00:56:35,854 --> 00:56:37,396 水下聲學電纜網絡 736 00:56:37,397 --> 00:56:40,191 全球任何地方發生重大水下事件 737 00:56:40,192 --> 00:56:44,362 其中一座監聽站就會精準定位事件地點 738 00:56:44,363 --> 00:56:46,030 其中一座監聽站 739 00:56:46,031 --> 00:56:48,032 有錄下失蹤俄國潛艇 740 00:56:48,033 --> 00:56:50,535 於2012年年初撞擊海床的聲音 741 00:56:50,536 --> 00:56:53,871 卻一直不了解那次事件的重要性 742 00:56:53,872 --> 00:56:56,415 俄羅斯人知道塞凡堡號何時消失 743 00:56:56,416 --> 00:56:58,293 只是不確定它的位置 744 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 我們必須做出選擇 745 00:57:02,005 --> 00:57:03,047 這麼多 746 00:57:03,048 --> 00:57:07,218 監聽站中是哪一座偵測到那次事件? 747 00:57:07,219 --> 00:57:10,263 我們知道塞凡堡號艦員被封存在冰層 748 00:57:10,264 --> 00:57:13,057 屍體被因紐特漁民打撈上岸 749 00:57:13,058 --> 00:57:15,268 我們猜測它在北極某處沉沒 750 00:57:15,269 --> 00:57:18,771 搜索範圍大約是550萬平方英哩 751 00:57:18,772 --> 00:57:22,275 最有可能偵測到的監聽站是... 752 00:57:22,276 --> 00:57:25,069 位於白令海的這一座 753 00:57:25,070 --> 00:57:26,488 聖馬修島 754 00:57:27,614 --> 00:57:29,699 俄羅斯人一定知道 755 00:57:29,700 --> 00:57:31,617 他們為何不攻佔這座島? 756 00:57:31,618 --> 00:57:34,120 因為島上有美方設施 757 00:57:34,121 --> 00:57:37,331 侵略行為將觸發第三次世界大戰 758 00:57:37,332 --> 00:57:39,710 但現在末日即將來臨 759 00:57:39,877 --> 00:57:42,795 俄羅斯人沒什麼好怕的了 760 00:57:42,796 --> 00:57:45,090 你的朋友知道他們可能被圍剿嗎? 761 00:57:46,008 --> 00:57:48,092 這是他們的任務 762 00:57:48,093 --> 00:57:51,345 想要從塞凡堡號取得生存體的原始碼 763 00:57:51,346 --> 00:57:54,432 伊森需要聖馬修島記錄的座標 764 00:57:54,433 --> 00:57:56,642 當然也需要一艘潛艇 765 00:57:56,643 --> 00:57:59,270 願意帶你去任何地方 766 00:57:59,271 --> 00:58:00,689 不問任何問題 767 00:58:01,231 --> 00:58:02,148 是的 768 00:58:02,149 --> 00:58:05,693 前提是你的朋友能夠拿到座標 769 00:58:05,694 --> 00:58:10,448 我們每兩小時會持續傳送座標15分鐘 770 00:58:10,449 --> 00:58:15,036 希望伊森能夠接收到我們的信號 771 00:58:15,037 --> 00:58:17,497 你打算怎麼從冰層下出來? 772 00:58:18,165 --> 00:58:21,667 我的小組傳送座標後會趕去那裡 773 00:58:21,668 --> 00:58:23,836 伊森會有一個特高頻接收器 774 00:58:23,837 --> 00:58:27,215 讓我們精確定位他在冰層下的位置 775 00:58:27,216 --> 00:58:29,884 然後只要用一把電鋸... 776 00:58:29,885 --> 00:58:33,638 在冰層上切個洞,把伊森拉出來? 777 00:58:33,639 --> 00:58:36,224 等等,根據那艘潛艇的深度 778 00:58:36,225 --> 00:58:39,769 伊森浮到水面之前會有嚴重的減壓病 779 00:58:39,770 --> 00:58:42,314 所以我們才會有這個 780 00:58:43,607 --> 00:58:45,566 那是什麼東西? 781 00:58:45,567 --> 00:58:50,655 這是最先進的充氣式高壓減壓艙 782 00:58:50,656 --> 00:58:52,616 你不是認真的吧 783 00:58:54,826 --> 00:58:57,912 - 什麼? - 你是說伊森的性命 784 00:58:57,913 --> 00:59:00,164 以及地球所有生命的命運 785 00:59:00,165 --> 00:59:04,585 取決於我們能否在同一時間 786 00:59:04,586 --> 00:59:07,046 同一地點 787 00:59:07,047 --> 00:59:10,509 帶著那玩意在冰凍的白令海某處 788 00:59:11,260 --> 00:59:12,385 全員會合 789 00:59:12,386 --> 00:59:13,469 沒錯 790 00:59:13,470 --> 00:59:15,972 我們還沒趕到他就溺死呢? 791 00:59:15,973 --> 00:59:17,932 他很有可能會死 792 00:59:17,933 --> 00:59:22,562 但冰冷海水的低溫會減緩他的新陳代謝 793 00:59:22,563 --> 00:59:24,940 替我們爭取時間救活他 794 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 那就是你們的計畫? 795 00:59:29,027 --> 00:59:30,027 沒錯 796 00:59:30,028 --> 00:59:32,531 那是我們的計畫 797 00:59:34,116 --> 00:59:36,075 (1996年5月22日) 798 00:59:36,076 --> 00:59:39,453 唯一在範圍內的潛艇是俄亥俄號 799 00:59:39,454 --> 00:59:41,330 艦長是傑克布雷索 800 00:59:41,331 --> 00:59:42,540 進行潛航時 801 00:59:42,541 --> 00:59:47,044 只能用屏蔽數位信號的特低頻無線電通訊 802 00:59:47,045 --> 00:59:50,214 那代表他不怕...這玩意 803 00:59:50,215 --> 00:59:52,550 但他必須保持潛航 804 00:59:52,551 --> 00:59:55,803 直升機能在兩小時內帶你過去 但沒有足夠燃料等你 805 00:59:55,804 --> 00:59:57,471 沒有別的選擇 806 00:59:57,472 --> 01:00:00,683 如果布雷索收到我的指令 807 01:00:00,684 --> 01:00:03,352 而且相信是真的 808 01:00:03,353 --> 01:00:06,105 就可能會浮至潛望鏡深度 809 01:00:06,106 --> 01:00:08,566 他可能會等30秒 810 01:00:08,567 --> 01:00:12,028 你只要遲到一分鐘... 811 01:00:12,029 --> 01:00:14,156 請給我這次機會 812 01:00:23,248 --> 01:00:25,125 (聖克里斯多福保護我們) 813 01:00:49,650 --> 01:00:51,776 妳讓韓特走? 814 01:00:51,777 --> 01:00:54,820 - 沒錯 - 帶著鑰匙? 815 01:00:54,821 --> 01:00:57,532 - 否則他就無計可施 - 他在哪裡? 816 01:00:57,533 --> 01:00:59,867 北太平洋某處吧 817 01:00:59,868 --> 01:01:03,621 妳把一艘航空母艦交給他? 818 01:01:03,622 --> 01:01:07,291 我是三軍統帥,部長先生 819 01:01:07,292 --> 01:01:09,627 那是我的航空母艦 820 01:01:09,628 --> 01:01:11,170 我想怎樣都行 821 01:01:11,171 --> 01:01:13,256 你知道會發生這種事 822 01:01:13,257 --> 01:01:14,507 我有猜到 823 01:01:14,508 --> 01:01:16,008 妳至少可以先說 824 01:01:16,009 --> 01:01:18,344 我剛說了,你們可以離開了 825 01:01:18,345 --> 01:01:20,973 - 總統女士... - 就這樣 826 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 我不能告訴妳 827 01:01:39,241 --> 01:01:42,159 這是我的責任,只有我能承擔 828 01:01:42,160 --> 01:01:44,453 我必須為韓特爭取時間 829 01:01:44,454 --> 01:01:46,539 有人會試圖阻止他 830 01:01:46,540 --> 01:01:49,084 他們也許不同意妳,但尊重妳的權威 831 01:01:49,668 --> 01:01:52,795 這一切結束前,有人會慌了手腳 832 01:01:52,796 --> 01:01:55,591 有人會試著阻止我 833 01:01:56,216 --> 01:01:59,178 (2天13小時29分鐘16秒) 834 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 又一次外勤行動 835 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 - 你知道他在哪? - 我知道他最後會去哪 836 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 我們給他個驚喜 837 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 {\an8}(聖馬修島 白令海) 838 01:02:34,254 --> 01:02:38,382 各國政府會不擇手段奪取塞凡堡號的情報 839 01:02:38,383 --> 01:02:40,092 這是中情局情報站 840 01:02:40,093 --> 01:02:44,640 這裡的探員只會蒐集不會洩漏情報 841 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 別說出我們的任務,讓我講話就好 842 01:03:12,960 --> 01:03:14,127 你們好 843 01:03:15,629 --> 01:03:18,130 - 我能幫忙嗎? - 希望可以 844 01:03:18,131 --> 01:03:20,800 我們在找聲波監聽站 845 01:03:20,801 --> 01:03:24,095 這裡就是,我是站長比爾唐洛 846 01:03:24,096 --> 01:03:25,639 我太太塔佩莎 847 01:03:26,932 --> 01:03:29,433 妳好 848 01:03:29,434 --> 01:03:31,477 比爾,很高興認識你 849 01:03:31,478 --> 01:03:32,937 我們是英國地震學研究員... 850 01:03:32,938 --> 01:03:34,772 抱歉,你是唐洛? 851 01:03:34,773 --> 01:03:36,190 - 沒錯 - 比爾 852 01:03:36,191 --> 01:03:38,192 威廉唐洛? 853 01:03:38,193 --> 01:03:40,778 中情局總部唐洛?極機密資料庫唐洛? 854 01:03:40,779 --> 01:03:42,238 正是在下 855 01:03:42,239 --> 01:03:43,573 你是哪位? 856 01:03:43,574 --> 01:03:46,200 我不敢相信!你說真的? 857 01:03:46,201 --> 01:03:48,786 這傢伙是編碼傳奇人物 858 01:03:48,787 --> 01:03:51,497 他設計了中情局極機密資料庫的主機 859 01:03:51,498 --> 01:03:54,458 地表最安全資料庫,完全無法潛入 860 01:03:54,459 --> 01:03:57,753 如果是那樣,我就不會在此 861 01:03:57,754 --> 01:04:00,298 有人在1996年潛入資料庫 862 01:04:00,299 --> 01:04:02,800 我同一天就被調走 863 01:04:02,801 --> 01:04:03,968 一直待在這裡 864 01:04:03,969 --> 01:04:05,178 等等 865 01:04:05,179 --> 01:04:07,805 所以你的意思是 866 01:04:07,806 --> 01:04:09,807 你在這座島上待了... 867 01:04:09,808 --> 01:04:11,185 30年 868 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 你怎麼會知道極機密資料庫的事? 869 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 那是最高機密 870 01:04:19,318 --> 01:04:21,319 滴答滴答 871 01:04:21,320 --> 01:04:23,654 抱歉,你說你是誰? 872 01:04:23,655 --> 01:04:25,656 跟他說我們為什麼會來 873 01:04:25,657 --> 01:04:26,782 唐洛先生,比爾 874 01:04:26,783 --> 01:04:30,161 就算我們說出真相,你也不會信 875 01:04:30,162 --> 01:04:31,913 我們需要2012年 876 01:04:31,914 --> 01:04:34,707 年初的聲波監聽站資料 877 01:04:34,708 --> 01:04:37,794 否則世界將在幾天後毀滅 878 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 已經發生了,對吧? 879 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 生存體 880 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 我多年來試著警告他們,但... 881 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 沒人肯聽 882 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 你能幫我們嗎? 883 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 真希望可以 884 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 請進來 885 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 把這當自己的家 886 01:05:23,090 --> 01:05:25,132 長官!醒醒! 887 01:05:25,133 --> 01:05:26,343 醒醒,長官! 888 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 我們遇到了大麻煩 889 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 - 怎麼了? - 庫茲涅佐夫號航母 890 01:05:34,393 --> 01:05:36,310 我們得離開! 891 01:05:36,311 --> 01:05:38,688 我們在它的威脅範圍內 892 01:05:38,689 --> 01:05:41,482 - 俄亥俄號呢? - 必須立刻掉頭 893 01:05:41,483 --> 01:05:44,318 否則就沒有足夠燃油返航 894 01:05:44,319 --> 01:05:46,779 - 無線電呢? - 只有雜訊 895 01:05:46,780 --> 01:05:49,282 聽不到你朋友發送的信號 896 01:05:49,283 --> 01:05:50,491 在空中盤旋 897 01:05:50,492 --> 01:05:52,493 - 我們得回去 - 五分鐘! 898 01:05:52,494 --> 01:05:54,663 給我五分鐘,拜託! 899 01:05:58,041 --> 01:05:59,709 只能給你一分鐘 900 01:05:59,710 --> 01:06:01,170 減速 901 01:06:07,176 --> 01:06:09,594 為何要盤旋?我們得撤退! 902 01:06:09,595 --> 01:06:10,888 兩點鐘方向有敵機 903 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 他們向我們展示飛彈 904 01:06:17,311 --> 01:06:19,353 那是唯一的警告 905 01:06:19,354 --> 01:06:22,690 這會引發第三次世界大戰,快走吧! 906 01:06:22,691 --> 01:06:26,653 ...國際領空,無意挑釁,重複,無意挑釁 907 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 你要去哪? 908 01:07:12,032 --> 01:07:14,993 (2天11小時31分鐘04秒) 909 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 (中國) 910 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 伊森,你在哪裡? 911 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 {\an8}(俄亥俄號 位置:機密) 912 01:08:16,388 --> 01:08:18,556 你一定是布雷索艦長 913 01:08:18,557 --> 01:08:21,977 你一定是瘋了 914 01:08:23,187 --> 01:08:26,188 我們沒出現你打算怎樣? 915 01:08:26,189 --> 01:08:29,233 老實說,我沒想那麼多 916 01:08:29,234 --> 01:08:30,694 好吧 917 01:08:31,778 --> 01:08:33,238 別亂來 918 01:08:37,951 --> 01:08:40,411 尼利少將向你問好 919 01:08:40,412 --> 01:08:43,582 她要我注意綠色信號彈 920 01:08:45,334 --> 01:08:46,918 沒提到電擊槍 921 01:08:46,919 --> 01:08:49,128 這到底是怎麼回事? 922 01:08:49,129 --> 01:08:51,422 這是機密任務 923 01:08:51,423 --> 01:08:53,174 我要你帶我去北方 924 01:08:53,175 --> 01:08:54,759 繼續說 925 01:08:54,760 --> 01:08:57,429 我會收到用摩斯電碼傳送的座標 926 01:08:58,013 --> 01:09:01,516 你在深海要怎麼收到信號? 927 01:09:01,517 --> 01:09:03,769 你要浮至潛望鏡深度 928 01:09:04,394 --> 01:09:06,103 升起天線 929 01:09:06,104 --> 01:09:08,273 掃描特高頻波段的低頻區 930 01:09:09,066 --> 01:09:11,192 - 掃描多久? - 15分鐘 931 01:09:11,193 --> 01:09:15,197 俄羅斯人會有15分鐘鎖定我們的位置 932 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 從中午開始,每兩小時一次 933 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 直到我的小組把座標傳送給我 934 01:09:26,707 --> 01:09:28,668 北邊是白令海 935 01:09:28,669 --> 01:09:32,255 俄羅斯太平洋艦隊每艘潛艇都在那裡 936 01:09:32,256 --> 01:09:34,715 我的主要任務是鎖定他們的位置 937 01:09:34,716 --> 01:09:36,634 查出他們的意圖 938 01:09:36,635 --> 01:09:38,386 我猜你知道答案 939 01:09:40,973 --> 01:09:43,307 - 那是什麼? - 聖馬修島 940 01:09:43,308 --> 01:09:45,809 只有一座老舊聲波監聽站 941 01:09:45,810 --> 01:09:48,272 不,就在旁邊...那是什麼? 942 01:09:52,359 --> 01:09:54,026 羅沙利克號 943 01:09:54,027 --> 01:09:55,988 你知道那是什麼嗎? 944 01:09:57,030 --> 01:09:59,532 俄國特種部隊的迷你潛艇 945 01:09:59,533 --> 01:10:01,367 恭喜你得到金牌 946 01:10:01,368 --> 01:10:05,580 空中偵察一小時前在聖馬修島附近發現它 947 01:10:05,581 --> 01:10:06,915 它從這裡出來 948 01:10:07,875 --> 01:10:11,502 別爾哥羅德號,俄國海軍最致命的潛艇 949 01:10:11,503 --> 01:10:15,631 我的次要任務是找到它和瞄準它 950 01:10:15,632 --> 01:10:18,427 羅沙利克號證明它在附近 951 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 你的人在那座島上 952 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 你的座標會來自那裡 953 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 你會幫我嗎? 954 01:10:29,855 --> 01:10:31,148 先生... 955 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 你想挑釁敵方 956 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 就找對人了 957 01:10:41,325 --> 01:10:43,326 我想和潛水長談談 958 01:10:43,327 --> 01:10:44,161 值班長! 959 01:10:45,120 --> 01:10:46,162 是,艦長 960 01:10:46,163 --> 01:10:48,998 請皮爾斯到武裝偵察室見客 961 01:10:48,999 --> 01:10:50,876 遵命,這裡請 962 01:10:53,212 --> 01:10:55,046 我向這些朋友解釋過 963 01:10:55,047 --> 01:10:57,131 我沒有他們要的數據 964 01:10:57,132 --> 01:11:01,260 中情局10年來一直忽視升級系統的請求 965 01:11:01,261 --> 01:11:03,930 有一天一個小組不請自來 966 01:11:03,931 --> 01:11:06,724 幾天內就把整個系統全部換新 967 01:11:06,725 --> 01:11:08,559 我猜是2012年年初 968 01:11:08,560 --> 01:11:11,187 對,舊系統使用磁帶 969 01:11:11,188 --> 01:11:13,064 備份到8吋磁碟片 970 01:11:13,065 --> 01:11:14,565 存放在後面的狗舍 971 01:11:14,566 --> 01:11:19,153 這些箱子可能有你們都在找的座標 972 01:11:19,154 --> 01:11:21,572 但...我沒有磁碟機 973 01:11:21,573 --> 01:11:24,201 那也是在2012年被拿走 974 01:11:24,910 --> 01:11:26,452 你要他打造一台 975 01:11:26,453 --> 01:11:29,580 我來找座標,不是箱子 976 01:11:29,581 --> 01:11:31,916 你找到座標後,我的小組會怎樣? 977 01:11:31,917 --> 01:11:35,586 我會把座標交給上司,我的人在這裡等 978 01:11:35,587 --> 01:11:37,463 等我們鎖定我們的目標 979 01:11:37,464 --> 01:11:40,508 我的人就會走,你們不會受傷 980 01:11:40,509 --> 01:11:42,718 換作是你會相信嗎? 981 01:11:42,719 --> 01:11:44,971 我不會 982 01:11:44,972 --> 01:11:47,182 你有一小時打造磁碟機 983 01:11:49,476 --> 01:11:50,893 請問貴姓? 984 01:11:50,894 --> 01:11:51,811 柯爾索夫 985 01:11:51,812 --> 01:11:54,647 - 名字呢? - 隊長 986 01:11:54,648 --> 01:11:57,525 我是葛莉絲,那是班吉 987 01:11:57,526 --> 01:11:59,986 能不能花五分鐘像普通人談談? 988 01:11:59,987 --> 01:12:03,698 不分國籍,我們只想再見到親人 989 01:12:03,699 --> 01:12:07,034 我沒有親人,連狗都沒有 990 01:12:07,035 --> 01:12:09,705 你肯定沒有這把鑰匙 991 01:12:10,289 --> 01:12:13,958 能夠解鎖馬蹄鐵的十字形鑰匙 992 01:12:13,959 --> 01:12:15,668 就算你有座標 993 01:12:15,669 --> 01:12:19,798 沒有我們幫忙也拿不到生存體的原始碼 994 01:12:20,883 --> 01:12:22,551 你們有另一把鑰匙 995 01:12:23,677 --> 01:12:25,053 對吧? 996 01:12:26,471 --> 01:12:28,055 你們一直都有 997 01:12:28,056 --> 01:12:30,475 你們沒有的是座標 998 01:12:31,727 --> 01:12:34,353 等你打造了磁碟機 999 01:12:34,354 --> 01:12:36,398 我們就會有座標 1000 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 好吧,換個方法試試 1001 01:12:39,526 --> 01:12:41,736 如果我說我們有位朋友 1002 01:12:41,737 --> 01:12:46,199 因為拒絕交出這把鑰匙被政府拋棄呢? 1003 01:12:46,200 --> 01:12:49,577 這位朋友不受到任何人的指揮 1004 01:12:49,578 --> 01:12:51,370 正在等我們傳送座標 1005 01:12:51,371 --> 01:12:52,997 他會不擇手段 1006 01:12:52,998 --> 01:12:56,918 安全地取得馬蹄鐵,使用裡面的原始碼 1007 01:12:56,919 --> 01:12:58,085 消滅生存體 1008 01:12:58,086 --> 01:13:00,213 為了全人類,不是國家 1009 01:13:00,214 --> 01:13:04,467 你看不出生存體希望我們互相猜疑嗎? 1010 01:13:04,468 --> 01:13:05,843 求求你 1011 01:13:05,844 --> 01:13:08,095 讓我們完成任務 1012 01:13:08,096 --> 01:13:09,765 我們不是敵人 1013 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 換作是妳會相信嗎? 1014 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 不 1015 01:13:19,942 --> 01:13:21,859 我猜我不會 1016 01:13:21,860 --> 01:13:23,612 你有一小時 1017 01:13:28,408 --> 01:13:31,160 這是馬克VII型增壓服 1018 01:13:31,161 --> 01:13:33,621 用來減少深海潛水後的 1019 01:13:33,622 --> 01:13:35,414 減壓時間 1020 01:13:35,415 --> 01:13:39,752 透過氧氣和惰性氣體特殊混合氣體生效 1021 01:13:39,753 --> 01:13:42,505 你必須進行深呼吸練習讓身體適應 1022 01:13:42,506 --> 01:13:44,799 到底是什麼樣的氣體? 1023 01:13:44,800 --> 01:13:45,801 這是機密 1024 01:13:46,718 --> 01:13:49,136 假設任務不超過20分鐘 1025 01:13:49,137 --> 01:13:53,809 你的減壓時間將從數天縮短到數小時 1026 01:13:54,935 --> 01:13:57,061 - 理論上來說 - 理論上? 1027 01:13:57,062 --> 01:14:00,815 我們沒在三百呎以下測試過 1028 01:14:00,816 --> 01:14:03,694 為了節省氧氣,你必須快速下潛 1029 01:14:04,278 --> 01:14:06,737 你一定會得HPNS 1030 01:14:06,738 --> 01:14:09,574 高壓神經症候群 1031 01:14:09,575 --> 01:14:11,409 你會開始顫抖 1032 01:14:11,410 --> 01:14:14,161 搖晃、暈眩 1033 01:14:14,162 --> 01:14:16,665 失去方向感和精神混亂 1034 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 全都發生在極端壓力之下 1035 01:14:21,378 --> 01:14:23,921 就算馬克VII按照設計運作 1036 01:14:23,922 --> 01:14:27,133 你還是不會有足夠混合氣體緩慢浮升 1037 01:14:27,134 --> 01:14:30,053 那代表你一定會得減壓病 1038 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 氮氣會在體內形成氣泡進入血液 1039 01:14:35,434 --> 01:14:37,768 劇烈疼痛 1040 01:14:37,769 --> 01:14:39,563 抽搐 1041 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 肌肉完全癱瘓 1042 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 你必須在20分鐘內進入減壓艙 1043 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 沒有進入減壓艙... 1044 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 你就死定了 1045 01:14:58,415 --> 01:15:01,375 又一次掃描結束了 1046 01:15:01,376 --> 01:15:03,628 如果你朋友在發送信號 1047 01:15:03,629 --> 01:15:05,297 我們仍未收到 1048 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 快點...快點... 1049 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 雪橇犬在吠叫,晚飯時間快到了 1050 01:15:46,421 --> 01:15:48,381 我跟你說個小祕密,朋友 1051 01:15:48,382 --> 01:15:51,552 磁碟片中沒有座標 1052 01:15:52,177 --> 01:15:55,721 14年前的全部換新? 1053 01:15:55,722 --> 01:15:58,016 我懷疑是為了掩蓋真相 1054 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 首領對塔佩莎說話很高傲 1055 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 我很不喜歡 1056 01:16:06,733 --> 01:16:09,443 我沒跟他們說有這些備份 1057 01:16:09,444 --> 01:16:12,530 他們走後我查過每一張磁碟片 1058 01:16:12,531 --> 01:16:14,825 有個事件格外突出 1059 01:16:16,243 --> 01:16:18,578 有一場巨大海底爆炸 1060 01:16:18,579 --> 01:16:21,080 在他們帶走一切的一個月前發生 1061 01:16:21,081 --> 01:16:24,542 我當時不了解重要性 1062 01:16:24,543 --> 01:16:27,712 但我注意到座標,然後... 1063 01:16:27,713 --> 01:16:29,590 銷毀唯一的磁碟片 1064 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 你是說你知道塞凡堡號的位置? 1065 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 超級精確 1066 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 晚飯時間到了 1067 01:16:55,449 --> 01:16:57,950 我太太能去餵狗嗎? 1068 01:16:57,951 --> 01:17:00,537 這麼吵我沒辦法專心 1069 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 這是座標 1070 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 小心點 1071 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 我愛妳 1072 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 我會再見到你 1073 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 - 她需要幫忙 - 我去! 1074 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 我想透透氣 1075 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 跟她們去 1076 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 五分鐘後會再次傳送信號 1077 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 我們就快進入冰層下失去通訊 1078 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 這是最後一次機會 1079 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 值班長,升起一號通信天線 1080 01:19:31,730 --> 01:19:33,814 等等,海格 1081 01:19:33,815 --> 01:19:34,650 等等! 1082 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 等等,你在幹嘛? 1083 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 你不能阻止生存體 1084 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 我不能讓你去 1085 01:20:28,370 --> 01:20:30,288 唐洛,快用無線電! 1086 01:20:30,289 --> 01:20:31,540 傳送座標! 1087 01:21:03,655 --> 01:21:05,990 無線電正在接收摩斯電碼信號 1088 01:21:05,991 --> 01:21:07,701 無線電通信官,用擴音 1089 01:21:34,520 --> 01:21:35,686 海格 1090 01:21:35,687 --> 01:21:37,523 你花太多... 1091 01:21:38,690 --> 01:21:40,024 時間 1092 01:21:40,025 --> 01:21:41,652 沉迷在網路! 1093 01:22:31,159 --> 01:22:32,743 他在傳送座標 1094 01:22:32,744 --> 01:22:34,913 我們的人在聽 1095 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 屋頂要垮了,快出去 1096 01:23:23,462 --> 01:23:25,129 不,等等! 1097 01:23:25,130 --> 01:23:26,173 唐洛在哪裡? 1098 01:23:27,299 --> 01:23:28,299 唐洛! 1099 01:23:28,300 --> 01:23:29,760 我們得走了! 1100 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 你要的座標 1101 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 你搭錯船了 1102 01:24:16,723 --> 01:24:19,600 那是在好望角兩千英哩以外 1103 01:24:19,601 --> 01:24:21,686 在世界的另一邊 1104 01:24:21,687 --> 01:24:23,564 完全在另一邊 1105 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 “完全” 1106 01:24:40,455 --> 01:24:42,498 完全相反 1107 01:24:42,499 --> 01:24:44,543 以防俄國人在偷聽 1108 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 非常聰明 1109 01:24:47,546 --> 01:24:48,713 指揮官 1110 01:24:48,714 --> 01:24:50,756 設定新航向3-4-0 1111 01:24:50,757 --> 01:24:52,717 右舵15度,航向3-4-0 1112 01:24:52,718 --> 01:24:54,427 遵命,右舵15度 1113 01:24:54,428 --> 01:24:58,097 指揮官,水下接觸目標,方位1-0-0 1114 01:24:58,098 --> 01:25:00,224 - 右舷聲納範圍邊緣 - 用擴音 1115 01:25:00,225 --> 01:25:02,727 顯示俄國奧斯卡II級潛艇聲紋特徵 1116 01:25:02,728 --> 01:25:06,731 值班長,悄悄部署射控作戰人員 1117 01:25:06,732 --> 01:25:08,399 完成一項任務 1118 01:25:08,400 --> 01:25:10,067 找到別爾哥羅德號了 1119 01:25:10,068 --> 01:25:11,277 就在我們後方 1120 01:25:11,278 --> 01:25:13,780 不管你的任務帶你去哪裡... 1121 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 你也會把俄羅斯人帶去 1122 01:25:18,410 --> 01:25:20,703 他們不會知道我的目的地 1123 01:25:20,704 --> 01:25:23,164 我們到達座標時把速度減至10節 1124 01:25:23,165 --> 01:25:24,832 讓這艘潛艇掉頭 1125 01:25:24,833 --> 01:25:27,919 把俄羅斯人帶回原來的地方 1126 01:25:27,920 --> 01:25:29,546 你的任務怎麼辦? 1127 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 我會在掉頭時下船 1128 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 先生... 1129 01:25:36,094 --> 01:25:39,472 沒有我們的減壓艙你必死無疑 1130 01:25:39,473 --> 01:25:44,561 艦長,你們的減壓艙從來都不在計畫中 1131 01:25:47,648 --> 01:25:48,857 喔 1132 01:25:49,399 --> 01:25:50,526 好吧 1133 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 你的計畫到底是什麼? 1134 01:26:16,552 --> 01:26:17,511 好 1135 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 (小心處理 減壓艙) 1136 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 我?不行,我不知道怎麼做 1137 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 當然 1138 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 當然了 1139 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 好,妳教我 1140 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 那是“向左” 1141 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 “向前” 1142 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 踩住?“嗚”是剎車? 1143 01:27:21,450 --> 01:27:22,284 好 1144 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 這要用來幹嘛? 1145 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 北極熊? 1146 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 那是你的鑰匙,好嗎? 1147 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 - 開啟電源 - 深呼吸 1148 01:28:22,010 --> 01:28:25,346 馬克VII的導航系統會帶你到達座標 1149 01:28:25,347 --> 01:28:28,808 那個位置的深度是五百呎 1150 01:28:28,809 --> 01:28:32,270 到達目標要19分鐘,執行任務要10分鐘 1151 01:28:32,271 --> 01:28:33,521 記住 1152 01:28:33,522 --> 01:28:38,192 再久一點,你的生還機會每秒都會下降 1153 01:28:38,193 --> 01:28:39,777 別忘了 1154 01:28:39,778 --> 01:28:42,780 浮上水面時必須持續呼氣 1155 01:28:42,781 --> 01:28:45,825 只要憋氣你的肺就會爆掉 1156 01:28:45,826 --> 01:28:48,160 你要的特高頻接收器 1157 01:28:48,161 --> 01:28:51,789 你的小組應該能在兩英哩範圍內找到你 1158 01:28:51,790 --> 01:28:53,125 好好保管 1159 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 祝好運 1160 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 照顧好我的增壓服 1161 01:29:25,991 --> 01:29:28,409 聲納室,別爾哥羅德號的距離 1162 01:29:28,410 --> 01:29:31,037 發生近場效應,距離太近無法判斷 1163 01:29:31,038 --> 01:29:33,623 機動室,減速至10節 1164 01:29:33,624 --> 01:29:36,752 - 舵手,聽我指令,右滿舵 - 等候指令 1165 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 - 發出警示 - 遵命,右滿舵 1166 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 祝好運,先生 1167 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 魚雷管 1168 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 沒事了 1169 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 在哪裡? 1170 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 - 馬蹄鐵在哪裡? - 這裡 1171 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 伊森,你做到了 1172 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 你做到了 1173 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 現在要怎樣? 1174 01:49:20,477 --> 01:49:21,478 現在... 1175 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 找到蓋布瑞 1176 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 拿回路德的毒藥丸 1177 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 然後殺死生存體 1178 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 伊森,我一直在想 1179 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 該怎麼逆轉生存體做的一切? 1180 01:49:40,289 --> 01:49:42,874 如果我們能掌控它 1181 01:49:42,875 --> 01:49:48,129 也許就能讓世界免於毀滅 1182 01:49:48,130 --> 01:49:49,214 葛莉絲... 1183 01:49:50,632 --> 01:49:55,344 妳會信任誰去擁有這麼大的力量? 1184 01:49:55,345 --> 01:49:57,930 當然是你啊 1185 01:49:57,931 --> 01:49:59,850 只有你 1186 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 這是你的使命 1187 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 不是我 1188 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 不是任何人 1189 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 謝謝妳 1190 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 把我救回來 1191 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 這不算什麼 1192 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 說來話長 1193 01:51:08,293 --> 01:51:11,003 我還沒自我介紹,我是... 1194 01:51:11,004 --> 01:51:13,257 中情局總部的威廉唐洛 1195 01:51:13,966 --> 01:51:16,300 我們30年前見過面 1196 01:51:16,301 --> 01:51:17,219 差一點 1197 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 你就是他 1198 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 你救了我一命 1199 01:51:29,481 --> 01:51:32,358 我不知道該怎麼彌補我對你造成的傷害 1200 01:51:32,359 --> 01:51:35,195 那要看你怎麼看,朋友 1201 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 你30年前沒潛入資料庫,我還會在那裡 1202 01:51:40,826 --> 01:51:43,202 甚至會覺得我很快樂 1203 01:51:43,203 --> 01:51:47,832 永遠不會找到唯一讓我感到平靜的家 1204 01:51:47,833 --> 01:51:51,003 更不會遇到我深愛的女人 1205 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 所以不必感到抱歉 1206 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 你救了我一命 1207 01:52:14,985 --> 01:52:17,111 我們會在最後一刻降落 1208 01:52:17,112 --> 01:52:19,113 生存體將會掌控 1209 01:52:19,114 --> 01:52:21,741 世上九座自動化末日核武庫 1210 01:52:21,742 --> 01:52:23,868 為它控制的核彈提供燃料 1211 01:52:23,869 --> 01:52:28,623 但它想存活就得先找到避難所才會發射 1212 01:52:28,624 --> 01:52:30,541 這是最安全的地方 1213 01:52:30,542 --> 01:52:33,711 - 那是什麼? - 末日庫,剛果尤瓦 1214 01:52:33,712 --> 01:52:37,256 最高機密的獨立型太陽能供電 1215 01:52:37,257 --> 01:52:39,217 防止電信傳輸的 1216 01:52:39,218 --> 01:52:41,052 A級艾位元資料伺服器 1217 01:52:41,053 --> 01:52:43,137 10億吉位元的儲存空間 1218 01:52:43,138 --> 01:52:45,681 - 能儲存超多電影 - 你說得沒錯 1219 01:52:45,682 --> 01:52:48,976 它包含所有被認為值得保存的知識 1220 01:52:48,977 --> 01:52:50,561 全防護屏蔽 1221 01:52:50,562 --> 01:52:53,105 任何電磁能量都無法穿透 1222 01:52:53,106 --> 01:52:54,607 無法傳送任何信號 1223 01:52:54,608 --> 01:52:58,653 能夠熬過世界末日的人類歷史方舟 1224 01:52:58,654 --> 01:53:00,905 如果生存體躲進去 1225 01:53:00,906 --> 01:53:03,282 就能存活數千年 1226 01:53:03,283 --> 01:53:05,076 不管世界發生什麼事 1227 01:53:05,077 --> 01:53:06,661 它為何想要存活? 1228 01:53:06,662 --> 01:53:09,622 消滅全人類又有何好處? 1229 01:53:09,623 --> 01:53:13,751 諾亞在洪水來襲前一定也問過這問題 1230 01:53:13,752 --> 01:53:16,462 反上帝認為它是上帝 1231 01:53:16,463 --> 01:53:17,421 該怎麼殺死它? 1232 01:53:17,422 --> 01:53:18,923 妳總是... 1233 01:53:18,924 --> 01:53:20,424 直接切入重點,對吧? 1234 01:53:20,425 --> 01:53:24,596 這是包含路德演算法的毒藥丸 1235 01:53:25,472 --> 01:53:29,892 這是馬蹄鐵,包含生存體的原始碼 1236 01:53:29,893 --> 01:53:33,646 結合後就會形成一種...數位毒素 1237 01:53:33,647 --> 01:53:36,524 毒素上傳到網路就會攻擊生存體 1238 01:53:36,525 --> 01:53:39,110 改變它感知現實的能力 1239 01:53:39,111 --> 01:53:42,113 這只要和馬蹄鐵結合... 1240 01:53:42,114 --> 01:53:44,616 就能騙過謊言之王 1241 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 但是... 1242 01:53:47,369 --> 01:53:48,828 永遠都有但是 1243 01:53:48,829 --> 01:53:50,121 但是... 1244 01:53:50,122 --> 01:53:52,498 我們沒有路德的毒藥丸 1245 01:53:52,499 --> 01:53:53,624 它在蓋布瑞手上 1246 01:53:53,625 --> 01:53:56,836 他一定會在末日庫等我們 1247 01:53:56,837 --> 01:54:00,047 生存體被演算法感染後 1248 01:54:00,048 --> 01:54:02,758 就會以為它進入中央資料伺服器 1249 01:54:02,759 --> 01:54:06,012 其實它會在這裡 1250 01:54:06,013 --> 01:54:07,680 那是什麼? 1251 01:54:07,681 --> 01:54:09,183 小心,這很脆弱 1252 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 不可能 1253 01:54:12,561 --> 01:54:15,354 這是5D光學資料儲存硬碟 1254 01:54:15,355 --> 01:54:17,815 360兆位元掌握在手中 1255 01:54:17,816 --> 01:54:19,817 我以為只是理論而已 1256 01:54:19,818 --> 01:54:20,985 曾經是 1257 01:54:20,986 --> 01:54:22,738 直到路德打造出來 1258 01:54:27,868 --> 01:54:30,369 如果生存體是精靈 1259 01:54:30,370 --> 01:54:34,333 這個光學硬碟就是困住它的神燈 1260 01:54:35,000 --> 01:54:36,834 接下來是最難的部分 1261 01:54:36,835 --> 01:54:38,336 它一旦進去 1262 01:54:38,337 --> 01:54:40,171 相信它很安全 1263 01:54:40,172 --> 01:54:42,424 生存體就會發射核彈 1264 01:54:43,509 --> 01:54:45,927 我們必須搶先一步拔除硬碟 1265 01:54:45,928 --> 01:54:47,095 我們有多少時間? 1266 01:54:48,096 --> 01:54:49,013 大約... 1267 01:54:49,014 --> 01:54:50,516 100毫秒 1268 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 一眨眼的時間 1269 01:54:53,101 --> 01:54:55,019 太早拔除... 1270 01:54:55,020 --> 01:54:56,896 就不能困住精靈 1271 01:54:56,897 --> 01:54:58,272 太晚拔除... 1272 01:54:58,273 --> 01:55:00,691 就不能阻止它發射核彈 1273 01:55:00,692 --> 01:55:02,193 對,不管怎樣... 1274 01:55:02,194 --> 01:55:04,195 只要拔除的時間不對... 1275 01:55:04,196 --> 01:55:05,781 生存體就贏了 1276 01:55:06,073 --> 01:55:07,114 祝好運 1277 01:55:07,115 --> 01:55:10,868 等等,如果末日庫有電子屏蔽 1278 01:55:10,869 --> 01:55:12,495 生存體要怎麼進去? 1279 01:55:12,496 --> 01:55:15,289 它指望我們讓它進去 1280 01:55:15,290 --> 01:55:18,543 就像蓋布瑞指望我交出馬蹄鐵 1281 01:55:18,544 --> 01:55:20,921 我們當然不能這麼做 1282 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 對吧? 1283 01:55:23,549 --> 01:55:26,050 想想看,末日庫有電子屏蔽 1284 01:55:26,051 --> 01:55:28,594 無法傳送信號 1285 01:55:28,595 --> 01:55:31,305 有人必須在外面 1286 01:55:31,306 --> 01:55:35,560 把路德的毒藥丸上傳到生存體 1287 01:55:35,561 --> 01:55:37,813 蓋布瑞想要掌控生存體... 1288 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 他就必須上傳路德的毒藥丸 1289 01:55:44,444 --> 01:55:47,655 你該不會要讓他拿走馬蹄鐵 1290 01:55:47,656 --> 01:55:49,532 和毒藥丸吧 1291 01:55:49,533 --> 01:55:52,451 我就是要這麼做 1292 01:55:52,452 --> 01:55:55,872 蓋布瑞不會知道他是計畫的一部分 1293 01:55:55,873 --> 01:55:59,083 太瘋狂了!你要讓生存體進入末日庫 1294 01:55:59,084 --> 01:56:01,252 它就是要你這麼做 1295 01:56:01,253 --> 01:56:03,880 “這已成定數” 1296 01:56:03,881 --> 01:56:04,715 沒錯 1297 01:56:05,299 --> 01:56:08,342 這是打敗蓋布瑞和生存體唯一的機會 1298 01:56:08,343 --> 01:56:09,760 兆分之一的機會 1299 01:56:09,761 --> 01:56:12,013 伊森,想想你在做什麼 1300 01:56:12,014 --> 01:56:15,683 想想你和這世界是怎麼走到這一步 1301 01:56:15,684 --> 01:56:19,353 你怎知生存體不是故意要你取得馬蹄鐵? 1302 01:56:19,354 --> 01:56:20,938 也許它說那是不可能的 1303 01:56:20,939 --> 01:56:23,692 因為它知道會正中你下懷! 1304 01:56:24,985 --> 01:56:26,819 妳是這麼想的嗎? 1305 01:56:26,820 --> 01:56:29,989 我認為你把世界的命運 1306 01:56:29,990 --> 01:56:32,408 數十億人的性命 1307 01:56:32,409 --> 01:56:34,160 押在一眨眼的時間 1308 01:56:34,161 --> 01:56:35,661 是的,葛莉絲 1309 01:56:35,662 --> 01:56:36,914 沒錯 1310 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 如果有別的選擇,我會把握 1311 01:56:42,628 --> 01:56:45,755 我知道你們都有疑慮,我不怪你們 1312 01:56:45,756 --> 01:56:47,882 但我們得團結一心 1313 01:56:47,883 --> 01:56:50,468 必須確定讓葛莉絲... 1314 01:56:50,469 --> 01:56:53,387 拔除那個硬碟 1315 01:56:53,388 --> 01:56:55,306 我? 1316 01:56:55,307 --> 01:56:59,394 好扒手和頂尖扒手有何差別? 1317 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 時間的拿捏 1318 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 一眨眼的時間 1319 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 {\an8}(剛果尤瓦 南非) 1320 01:57:38,934 --> 01:57:40,893 人都去哪了? 1321 01:57:40,894 --> 01:57:42,646 他們知道世界末日到了 1322 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 全都回家了 1323 01:58:43,165 --> 01:58:46,210 (離線) 1324 01:58:47,002 --> 01:58:48,378 (二級戒備狀態) 1325 01:58:49,254 --> 01:58:52,507 (俄羅斯) 1326 01:58:52,508 --> 01:58:56,594 我們無法精準預估生存體的速度 1327 01:58:56,595 --> 01:58:59,222 總統女士,韓特不在了 1328 01:58:59,223 --> 01:59:01,682 他不是死了就是被俄羅斯人抓走 1329 01:59:01,683 --> 01:59:03,809 我們無法控制核武庫 1330 01:59:03,810 --> 01:59:06,437 就無法阻止生存體發射核彈 1331 01:59:06,438 --> 01:59:08,190 我們沒有時間了! 1332 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 薛尼將軍 1333 01:59:14,780 --> 01:59:17,490 最有限的攻擊選項是什麼? 1334 01:59:17,491 --> 01:59:19,325 針對生存體 1335 01:59:19,326 --> 01:59:22,495 掌控的八個核指揮中心 1336 01:59:22,496 --> 01:59:24,205 展開精準攻擊 1337 01:59:24,206 --> 01:59:27,209 北京、伊斯蘭馬巴德、倫敦 1338 01:59:27,960 --> 01:59:31,379 莫斯科、新德里、巴黎 1339 01:59:31,380 --> 01:59:34,090 平壤和台拉維夫 1340 01:59:34,091 --> 01:59:35,967 傷亡人數 1341 01:59:35,968 --> 01:59:39,471 初步攻擊的預估死亡人數 1342 01:59:40,597 --> 01:59:43,891 之後當然還會有更多人 1343 01:59:43,892 --> 01:59:45,852 死於輻射落塵 1344 01:59:45,853 --> 01:59:49,146 預估死亡人數...有所不同 1345 01:59:49,147 --> 01:59:53,317 向八個國家的主要城市發射核彈 1346 01:59:53,318 --> 01:59:56,237 會造成前所未有的政治危機 1347 01:59:56,238 --> 02:00:00,700 很可能引發一場持久的全球戰爭 1348 02:00:00,701 --> 02:00:04,329 最好透過外交手段做出一個... 1349 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 象徵性舉動 1350 02:00:09,376 --> 02:00:11,252 象徵性舉動? 1351 02:00:11,253 --> 02:00:14,089 犧牲一座我國的城市 1352 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 我們列出一份清單 1353 02:00:19,678 --> 02:00:24,182 按照戰略和經濟重要性進行排列 1354 02:00:24,183 --> 02:00:25,100 當然... 1355 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 還有人口 1356 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 妳要犧牲上億人性命 1357 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 拯救70億人口 1358 02:00:36,236 --> 02:00:38,154 不可能發生這種事 1359 02:00:38,155 --> 02:00:39,363 總統女士 1360 02:00:39,364 --> 02:00:42,408 我們現在活在生存體的現實 1361 02:00:42,409 --> 02:00:45,662 而且它贏定了 1362 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 士官長,把手槍給我 1363 02:01:06,517 --> 02:01:07,434 長官? 1364 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 你聽到了,交給我 1365 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 主要伺服器在那裡 1366 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 班吉、葛莉絲,跟我來 1367 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 其他人在這裡等 1368 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 蓋布瑞在那裡 1369 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 讓我跟你去 1370 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 妳會有機會的 1371 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 那是伺服器室的門 1372 02:02:06,660 --> 02:02:08,452 太危險了 1373 02:02:08,453 --> 02:02:10,455 回去找其他人 1374 02:02:11,373 --> 02:02:13,666 蓋布瑞會殺死你 1375 02:02:13,667 --> 02:02:16,587 他得帶著毒藥丸和馬蹄鐵離開 1376 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 我可以犧牲,但你們不行 1377 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 他是對的 1378 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 照顧好你的小組 1379 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 你的最終清算! 1380 02:03:44,049 --> 02:03:46,050 三千萬噸的爆炸威力 1381 02:03:46,051 --> 02:03:50,388 我的手下放開按鈕,生存體就無處可躲 1382 02:03:50,389 --> 02:03:52,390 你們會怎樣? 1383 02:03:52,391 --> 02:03:56,310 我有架飛機能飛到最低安全距離 1384 02:03:56,311 --> 02:04:00,231 既可靠又無法偵測的類比技術 1385 02:04:00,232 --> 02:04:03,484 我甚至有一架備用的,以防萬一 1386 02:04:03,485 --> 02:04:06,028 你真相信炸毀這裡 1387 02:04:06,029 --> 02:04:07,697 能阻止生存體發射核彈 1388 02:04:07,698 --> 02:04:09,323 我認為它在虛張聲勢 1389 02:04:09,324 --> 02:04:11,242 它無法存活就不會毀滅世界 1390 02:04:11,243 --> 02:04:13,452 你不讓它進來它就無法存活 1391 02:04:13,453 --> 02:04:15,580 把馬蹄鐵交出來 1392 02:04:15,581 --> 02:04:17,206 我就讓你活著離開 1393 02:04:17,207 --> 02:04:20,501 - 我憑什麼相信你? - 因為我要你... 1394 02:04:20,502 --> 02:04:23,004 和你在乎的所有人 1395 02:04:23,005 --> 02:04:26,299 生活在我創造的世界 1396 02:04:26,300 --> 02:04:28,468 生存體只聽命於我 1397 02:04:29,011 --> 02:04:30,469 你被打敗了,伊森 1398 02:04:30,470 --> 02:04:34,224 就算不是今天,就是以後在某個地方 1399 02:04:35,309 --> 02:04:37,602 只要我有這個 1400 02:04:37,603 --> 02:04:40,771 我去哪你都會跟來 1401 02:04:40,772 --> 02:04:43,482 馬蹄鐵也會落在我手中 1402 02:04:43,483 --> 02:04:45,360 這已成定數 1403 02:04:45,944 --> 02:04:47,695 沒有什麼是定數 1404 02:04:47,696 --> 02:04:50,115 路德應該不會同意 1405 02:04:52,701 --> 02:04:54,118 現在... 1406 02:04:54,119 --> 02:04:56,538 跟我說我贏了 1407 02:05:06,757 --> 02:05:07,882 你贏了 1408 02:05:07,883 --> 02:05:10,010 我喜歡你這麼說 1409 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 再說一次 1410 02:05:13,847 --> 02:05:14,805 糟了 1411 02:05:14,806 --> 02:05:16,850 把手舉高,混蛋 1412 02:05:49,675 --> 02:05:51,384 拿給我 1413 02:05:51,385 --> 02:05:52,552 還剩多少時間? 1414 02:05:52,553 --> 02:05:54,304 18分鐘 1415 02:05:58,767 --> 02:05:59,934 我認得你 1416 02:05:59,935 --> 02:06:01,394 唐洛 1417 02:06:01,395 --> 02:06:02,895 威廉唐洛 1418 02:06:02,896 --> 02:06:04,939 我太太塔佩莎 1419 02:06:04,940 --> 02:06:08,985 我很佩服你,你召集了頂尖小組 1420 02:06:08,986 --> 02:06:13,364 生存體現在一定嚇到皮皮剉 1421 02:06:13,365 --> 02:06:17,410 這是什麼東西?你到底有什麼打算? 1422 02:06:17,411 --> 02:06:20,705 我打算把那個給他,然後讓他走 1423 02:06:20,706 --> 02:06:23,374 你要我把這個給他,然後讓他走 1424 02:06:23,375 --> 02:06:26,837 - 現在 - 現在... 1425 02:06:27,337 --> 02:06:29,130 美國總統 1426 02:06:29,131 --> 02:06:31,966 準備奪走無數條人命 1427 02:06:31,967 --> 02:06:37,555 全都因為伊森不相信任何人能掌控生存體 1428 02:06:37,556 --> 02:06:40,474 你們認為這合理嗎? 1429 02:06:40,475 --> 02:06:43,395 也許你應該問塞凡堡號的艦員 1430 02:06:45,898 --> 02:06:47,773 - 時間? - 17分鐘 1431 02:06:47,774 --> 02:06:48,733 基崔吉 1432 02:06:48,734 --> 02:06:51,068 伊森沒有計畫你們就不會在這裡 1433 02:06:51,069 --> 02:06:53,613 只要把計畫告訴我 1434 02:06:53,614 --> 02:06:57,491 就能拯救數百萬條人命和其他同伴 1435 02:06:57,492 --> 02:06:59,952 時間快到了,我們得快走 1436 02:06:59,953 --> 02:07:01,120 為什麼還待在這裡? 1437 02:07:01,121 --> 02:07:04,248 因為他在這裡,他也在這裡 1438 02:07:04,249 --> 02:07:06,585 代表這很重要 1439 02:07:07,336 --> 02:07:08,961 而且很快 1440 02:07:08,962 --> 02:07:11,881 伊森就會告訴我這是什麼 1441 02:07:11,882 --> 02:07:14,592 我認識這個人很久了 1442 02:07:14,593 --> 02:07:19,890 他不會讓他寶貴的小組發生任何事 1443 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 這是你一貫的作風,對吧? 1444 02:07:26,980 --> 02:07:30,107 你拒絕犧牲 1445 02:07:30,108 --> 02:07:32,569 所愛之人的性命 1446 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 所以我們還在這裡 1447 02:07:38,200 --> 02:07:39,700 你玩完了 1448 02:07:39,701 --> 02:07:41,286 沒什麼好丟臉的 1449 02:07:41,912 --> 02:07:42,871 現在... 1450 02:07:43,997 --> 02:07:45,374 說出我缺少什麼 1451 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 時間 1452 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 - 好 - 動手! 1453 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 蓋布瑞! 1454 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 派瑞絲,馬上殺了蓋布瑞! 1455 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 戴格斯!快射殺蓋布瑞! 1456 02:08:37,384 --> 02:08:39,427 來抓我啊,伊森! 1457 02:08:39,428 --> 02:08:40,761 你去奪回毒藥丸 1458 02:08:40,762 --> 02:08:43,390 我們去伺服器室讓生存體進去 1459 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 伊森,我們會搞定的 1460 02:08:49,521 --> 02:08:51,772 你忘了那枚核彈 1461 02:08:51,773 --> 02:08:53,608 我們會搞定的 1462 02:08:53,609 --> 02:08:54,817 - 伊森! - 班吉 1463 02:08:54,818 --> 02:08:56,402 快去!我行的 1464 02:08:56,403 --> 02:08:57,362 去吧 1465 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 一眨眼的時間 1466 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 派瑞絲!掩護我! 1467 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 韓特! 1468 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 我以為他不會走 1469 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 我們會搞定的 1470 02:09:33,732 --> 02:09:34,982 我們得走了 1471 02:09:34,983 --> 02:09:37,194 - 你在自掘墳墓 - 走吧 1472 02:11:58,210 --> 02:12:00,044 一定有辦法拆除它 1473 02:12:00,045 --> 02:12:01,462 就算可以拆除核彈 1474 02:12:01,463 --> 02:12:03,965 也無法阻止引爆器爆炸 1475 02:12:03,966 --> 02:12:05,758 躲進伺服器室能活命嗎? 1476 02:12:05,759 --> 02:12:09,053 有人得留下來阻止核彈達到臨界量 1477 02:12:09,054 --> 02:12:12,850 但那個人也必死無疑 1478 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 誰會活?誰會死? 1479 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 我們會處理核彈,你們去伺服器室 1480 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 沒時間討論了,快去 1481 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 我會再見到你們 1482 02:12:31,577 --> 02:12:32,994 壓住別放 1483 02:12:32,995 --> 02:12:35,247 好,我會的 1484 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 我也要留下來 1485 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 我在伺服器室也不能做什麼 1486 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 祝好運 1487 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 祝好運 1488 02:14:15,055 --> 02:14:16,472 你在哪學會拆彈? 1489 02:14:16,473 --> 02:14:18,392 我沒說我會 1490 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 - 情況不妙 - 怎麼了? 1491 02:14:39,746 --> 02:14:41,956 我猜是張力性氣胸 1492 02:14:41,957 --> 02:14:44,585 - 什麼意思? - 肋膜腔壓力升高 1493 02:14:45,544 --> 02:14:47,211 我的肺在塌陷 1494 02:14:47,212 --> 02:14:50,757 再不想辦法我就會窒息或心跳停止 1495 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 妳們治療過任何人嗎? 1496 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 我殺過人 1497 02:14:57,556 --> 02:14:58,723 這樣也行 1498 02:14:58,724 --> 02:15:02,393 葛莉絲,駭進伺服器讓生存體進去 1499 02:15:02,394 --> 02:15:04,730 拿著工具去打開面板,派瑞絲 1500 02:15:04,855 --> 02:15:06,023 妳得替我動刀 1501 02:15:08,400 --> 02:15:11,110 先堵住彈孔,讓它密不通風 1502 02:15:11,111 --> 02:15:12,112 封緊彈孔 1503 02:15:12,321 --> 02:15:13,155 繃帶 1504 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 繃帶,拜託 1505 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 打開了,該怎麼做? 1506 02:16:12,673 --> 02:16:16,384 找到伺服器內部網路的電源開關 1507 02:16:16,385 --> 02:16:17,885 - 找到了 - 派瑞絲 1508 02:16:17,886 --> 02:16:20,764 我的鎖骨...從第二根肋骨往下數 1509 02:16:22,808 --> 02:16:23,642 現在... 1510 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 割出一個切口 1511 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 拿著 1512 02:16:37,239 --> 02:16:38,073 派瑞絲 1513 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 不會有事的 1514 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 乾杯 1515 02:16:49,459 --> 02:16:50,501 現在呢? 1516 02:16:50,502 --> 02:16:51,586 筆...袋子裡 1517 02:16:51,587 --> 02:16:52,504 壓住 1518 02:16:53,172 --> 02:16:54,672 拆開 1519 02:16:54,673 --> 02:16:56,673 葛莉絲,找到開關了嗎? 1520 02:16:56,674 --> 02:16:58,717 - 找到了 - 關掉 1521 02:16:58,718 --> 02:17:00,304 - 然後呢? - 打開面板 1522 02:17:01,638 --> 02:17:02,430 現在呢? 1523 02:17:02,431 --> 02:17:04,266 把那個塞進切口 1524 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 快點 1525 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 謝謝 1526 02:17:20,449 --> 02:17:22,116 謝天謝地 1527 02:17:22,117 --> 02:17:23,951 戴格斯,情況如何? 1528 02:17:24,870 --> 02:17:27,038 一切都在掌控中 1529 02:17:27,039 --> 02:17:29,124 穩穩地拿住 1530 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 但是別拉出來 1531 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 就像我說的 1532 02:17:58,736 --> 02:18:00,322 只要我有毒藥丸 1533 02:18:01,698 --> 02:18:04,535 馬蹄鐵就會落在我手上 1534 02:18:54,293 --> 02:18:56,377 - 等等 - 怎麼了? 1535 02:18:56,378 --> 02:18:58,713 也許有辦法活命 1536 02:18:58,714 --> 02:19:01,507 這些接地線是三重冗餘 1537 02:19:01,508 --> 02:19:03,885 如果同時剪斷任何三條線 1538 02:19:03,886 --> 02:19:06,554 引爆器就會延遲爆炸 1539 02:19:06,555 --> 02:19:08,973 也許有時間逃進伺服器室 1540 02:19:08,974 --> 02:19:10,392 有多少時間? 1541 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 10秒,也許吧 1542 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 你能在10秒內逃進去? 1543 02:19:19,817 --> 02:19:22,320 試試看就知道,把棘輪扳手給我 1544 02:19:22,321 --> 02:19:24,155 打開了,現在呢? 1545 02:19:24,156 --> 02:19:25,698 我還沒脫離危險 1546 02:19:25,699 --> 02:19:27,824 我隨時都會血壓驟降 1547 02:19:27,825 --> 02:19:30,994 我會暈倒,所以動作得快點 1548 02:19:30,995 --> 02:19:34,498 背包有個接收器,有兩個燈的銀盒 1549 02:19:34,499 --> 02:19:35,750 找到了 1550 02:19:35,751 --> 02:19:38,669 把它接入伺服器的太陽能板當作天線 1551 02:19:38,670 --> 02:19:41,379 這樣就會知道伊森上傳了毒藥丸 1552 02:19:41,380 --> 02:19:43,841 - 了解 - 接下來很複雜 1553 02:19:43,842 --> 02:19:48,304 右下角有一束藍黑紅的電線 1554 02:19:48,305 --> 02:19:50,181 好吧,教我怎麼做 1555 02:19:50,182 --> 02:19:53,100 按照順序剪斷兩條電線 1556 02:19:53,101 --> 02:19:57,105 無論如何都不能剪斷... 1557 02:19:59,608 --> 02:20:00,691 班吉! 1558 02:20:00,692 --> 02:20:01,817 ...紅色的 1559 02:20:01,818 --> 02:20:03,528 (一級戒備狀態) 1560 02:20:03,529 --> 02:20:06,697 總統女士,身為國防部長 1561 02:20:06,698 --> 02:20:10,576 我要請妳看作戰計畫8044 1562 02:20:10,577 --> 02:20:13,329 選擇攻擊方案9.1 1563 02:20:13,330 --> 02:20:16,082 針對生存體控制的八個國家的 1564 02:20:16,083 --> 02:20:19,168 核指揮中心進行核彈攻擊 1565 02:20:19,169 --> 02:20:23,882 經過修改後包括妳選擇犧牲的美國城市 1566 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 認證卡 1567 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 妳跟妳兒子說過話了嗎? 1568 02:20:43,485 --> 02:20:45,570 我要跟他說什麼? 1569 02:20:45,571 --> 02:20:47,656 確認驗證密碼 1570 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 拜託! 1571 02:21:04,882 --> 02:21:06,507 夠了,伊森 1572 02:21:06,508 --> 02:21:08,009 認輸吧 1573 02:21:08,010 --> 02:21:10,512 你的小組隨時都會死 1574 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 生存體也會無處可躲 1575 02:21:27,821 --> 02:21:29,989 我要逼你墜落地面 1576 02:21:29,990 --> 02:21:32,617 馬蹄鐵會是我的 1577 02:21:32,618 --> 02:21:35,286 生存體也會聽命於我 1578 02:21:35,287 --> 02:21:37,372 這是遲早的事 1579 02:21:40,042 --> 02:21:42,335 我們能阻止核爆 1580 02:21:42,336 --> 02:21:43,669 但引爆器會爆炸 1581 02:21:43,670 --> 02:21:44,713 多大的爆炸? 1582 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 爆炸威力有多大? 1583 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 很大 1584 02:21:50,677 --> 02:21:52,470 伊森需要更多時間 1585 02:21:52,471 --> 02:21:54,806 到了最後關頭才能剪斷 1586 02:22:01,021 --> 02:22:02,064 總統女士 1587 02:22:02,731 --> 02:22:04,900 發射裝置已啟動 1588 02:22:34,221 --> 02:22:35,221 妳在做什麼? 1589 02:22:35,222 --> 02:22:38,349 我們早就該做的事 1590 02:22:38,350 --> 02:22:43,062 命令美國戰略司令部切斷電源 1591 02:22:43,063 --> 02:22:45,440 完全停用我們的核彈 1592 02:22:46,400 --> 02:22:47,775 關掉一切 1593 02:22:47,776 --> 02:22:51,863 總統女士,這會讓我國完全失去防禦能力 1594 02:22:51,864 --> 02:22:56,492 但也會阻止生存體進入地表最大核武庫 1595 02:22:56,493 --> 02:22:58,035 下達命令 1596 02:22:58,036 --> 02:22:59,120 謝天謝地 1597 02:22:59,121 --> 02:23:03,040 全世界只有我國有能力攻擊生存體! 1598 02:23:03,041 --> 02:23:05,877 也只有我國擁有選擇權 1599 02:23:05,878 --> 02:23:08,129 我今天選擇不攻擊 1600 02:23:08,130 --> 02:23:11,883 總統女士,請妳想清楚 妳正在犯一個大錯! 1601 02:23:11,884 --> 02:23:14,218 為了國家著想,請理性思考 1602 02:23:14,219 --> 02:23:15,636 我正是這麼做 1603 02:23:15,637 --> 02:23:17,722 幫我接通戰略司令部 1604 02:23:17,723 --> 02:23:20,183 妳不按下按鈕,數百萬人會喪命 1605 02:23:20,184 --> 02:23:22,393 按下按鈕,數百萬人也會死! 1606 02:23:22,394 --> 02:23:24,312 我們憑什麼決定誰生誰死? 1607 02:23:24,313 --> 02:23:26,480 她作為總統宣過誓 1608 02:23:26,481 --> 02:23:29,525 發射核彈20分鐘後,那一切都不重要! 1609 02:23:29,526 --> 02:23:30,985 我同意總統的決定 1610 02:23:30,986 --> 02:23:34,280 生存體正在準備攻擊! 1611 02:23:34,281 --> 02:23:38,367 你們選擇任生存體擺佈,我絕不妥協 1612 02:23:38,368 --> 02:23:39,911 等候總統指示 1613 02:23:39,912 --> 02:23:41,871 戰略司令部的奧弗頓將軍 1614 02:23:41,872 --> 02:23:46,083 奧弗頓將軍,我要下達一個非正統的指令 1615 02:23:46,084 --> 02:23:48,794 我要你仔細聆聽指示 1616 02:23:48,795 --> 02:23:51,173 毫不猶豫地遵從 1617 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 - 總統女士? - 我沒事 1618 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 將軍! 1619 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 總統女士 1620 02:24:35,634 --> 02:24:38,177 (離線) 1621 02:24:38,178 --> 02:24:41,056 (美國) 1622 02:25:07,416 --> 02:25:09,667 生存體應該正在為核彈加油 1623 02:25:09,668 --> 02:25:12,044 但它仍需要藏身處 1624 02:25:12,045 --> 02:25:14,672 - 情況如何? - 我搞定了 1625 02:25:14,673 --> 02:25:16,007 接上接收器 1626 02:25:16,008 --> 02:25:18,468 很好,現在要打開電源 1627 02:25:22,014 --> 02:25:23,681 接收器啟動,亮紅燈 1628 02:25:23,682 --> 02:25:25,016 戴格斯,進度如何? 1629 02:25:25,017 --> 02:25:27,852 取出最後的引爆器,準備剪斷引信 1630 02:25:27,853 --> 02:25:29,437 剩下四分鐘 1631 02:25:29,438 --> 02:25:31,105 收到,四分鐘 1632 02:25:31,106 --> 02:25:32,024 插入硬碟 1633 02:25:33,358 --> 02:25:34,525 好了 1634 02:25:34,526 --> 02:25:37,069 盯著接收器的顯示燈 1635 02:25:37,070 --> 02:25:38,864 當紅燈變成... 1636 02:25:40,782 --> 02:25:42,116 什麼?抱歉 1637 02:25:42,117 --> 02:25:44,118 當紅燈變綠燈 1638 02:25:44,119 --> 02:25:47,330 就代表伊森把毒藥丸插入馬蹄鐵 1639 02:25:47,331 --> 02:25:49,874 生存體感染了路德的演算法 1640 02:25:49,875 --> 02:25:50,875 然後呢? 1641 02:25:50,876 --> 02:25:54,796 剪斷紅色電線,讓生存體進去 1642 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 現在只要等伊森拿到毒藥丸 1643 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 他會搞定的 1644 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 拜託! 1645 02:29:35,684 --> 02:29:37,186 (啟動) 1646 02:30:30,239 --> 02:30:33,324 我才有降落傘! 1647 02:30:33,325 --> 02:30:34,409 祝好運! 1648 02:31:20,539 --> 02:31:22,290 就快沒時間了 1649 02:31:22,291 --> 02:31:25,084 10秒時我會從三倒數 1650 02:31:25,085 --> 02:31:27,587 三、二、一,剪斷 1651 02:31:27,588 --> 02:31:29,505 然後就拼命跑向那道門 1652 02:31:29,506 --> 02:31:31,716 記住,當硬碟亮燈 1653 02:31:31,717 --> 02:31:33,468 生存體就進去了 1654 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 妳只有100毫秒 1655 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 一眨眼的時間 1656 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 伊森,你在哪裡? 1657 02:33:05,018 --> 02:33:06,061 伊森! 1658 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 這是總統 1659 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 他做到了 1660 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 那個王八蛋真的做到了 1661 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 你好,兄弟 1662 02:35:30,122 --> 02:35:32,582 如果你在聽這段訊息 1663 02:35:32,583 --> 02:35:34,792 世界仍然存在 1664 02:35:34,793 --> 02:35:36,211 你也一樣 1665 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 說實話,我從來沒有懷疑過 1666 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 我知道你會找到辦法 1667 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 你總是找得到 1668 02:35:51,810 --> 02:35:55,313 我希望你會領悟到你的人生 1669 02:35:55,314 --> 02:35:58,524 不只是命運的安排 1670 02:35:58,525 --> 02:36:01,694 這是你的使命 1671 02:36:01,695 --> 02:36:03,363 你的宿命 1672 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 這宿命影響了每一個生命 1673 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 無論如何,我們都主宰自己的命運 1674 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 沒有什麼是定數 1675 02:36:19,588 --> 02:36:21,214 (1996年5月22日) 1676 02:36:21,215 --> 02:36:22,508 我們的任務 1677 02:36:23,634 --> 02:36:25,176 無論多麼正義 1678 02:36:25,177 --> 02:36:27,512 和它造成的影響 1679 02:36:27,513 --> 02:36:29,430 相較之下 1680 02:36:29,431 --> 02:36:31,183 顯得微不足道 1681 02:36:34,561 --> 02:36:37,146 對於更美好未來的希望 1682 02:36:37,147 --> 02:36:40,484 來自我們創造那個未來的動力 1683 02:36:41,318 --> 02:36:46,405 一個反映我們內心良善的未來 1684 02:36:46,406 --> 02:36:47,823 射控室! 1685 02:36:47,824 --> 02:36:50,243 我們內心所有的良善 1686 02:36:50,244 --> 02:36:51,244 停止行動 1687 02:36:51,245 --> 02:36:53,080 皆由我們為他人 1688 02:36:53,747 --> 02:36:55,749 所做的善舉衡量 1689 02:36:58,961 --> 02:37:01,546 我們都分享同樣的命運 1690 02:37:01,547 --> 02:37:03,257 同樣的未來 1691 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 我們無數次選擇的總和 1692 02:37:12,432 --> 02:37:16,102 這個未來建立在良善、信任 1693 02:37:16,103 --> 02:37:18,647 和相互理解上 1694 02:37:22,025 --> 02:37:23,568 如果我們選擇 1695 02:37:23,569 --> 02:37:25,821 接受這一切 1696 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 毫不質疑地 1697 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 奔向我們看不見的光亮 1698 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 不只為了所愛的人... 1699 02:37:45,382 --> 02:37:46,716 嗨,媽 1700 02:37:46,717 --> 02:37:49,428 ...也為了從未謀面的人們 1701 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 我希望你知道我會永遠愛你,兄弟 1702 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 我也會再見到你 1703 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 雖然我希望不會太快 1704 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 世界仍然需要你 1705 02:38:13,660 --> 02:38:15,995 當然他們永遠不會知道 1706 02:38:15,996 --> 02:38:17,831 但我們知道 1707 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 我們在陰影下 1708 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 生與死 1709 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 這個訊息將在五秒後自動銷毀 1710 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 祝好運,伊森 1711 02:39:58,891 --> 02:40:01,184 (地鐵) 1712 02:40:01,185 --> 02:40:02,853 (特拉法加廣場站) 1713 02:49:22,371 --> 02:49:24,373 字幕翻譯:黃文俊